РУССКИЙ ЯЗЫК В ПОЛИЯЗЫЧНОМ И ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ КАЗАХСТАНА

РУССКИЙ ЯЗЫК В ПОЛИЯЗЫЧНОМ И ПОЛИКУЛЬТУРНОМ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ КАЗАХСТАНА
Аннотация
В данной статье рассматривается роль русского языка в полиязычном и поликультурном образовательном пространстве высшей школы Казахстана. На конкретных примерах с привлечением современного языкового материала и на основе использования интерактивной технологии показано, что обучение русскому языку студентов-оралманов рассматривается как компонент полилингвальной языковой способности и обладает большим личностно-развивающим потенциалом.
Ключевые слова: русский язык, полиязычие, полиязычная личность, поликультурная личность, поликультурная языковая личность, студенты-оралманы, социокультурный подход, интерактивные методы.
Бұл мақалада Қазақстанның жоғарғы мектебінің көптілді жəне көпмəдениетті білім беру кеңістігіндегі орыс тілінің орны қарастырылады. Қазіргі тілдік материалдарға сүйене жасалған нақты мысалдар жəне интерактивті технологияларды қолдану негізінде мұндай оқыту түрі көпезулік тілдік қабілеттің құрамдас бөлігі жəне тұлғалық қасиетті дамытушы əлеуетке ие екендігі көрсетілген.
Түйін сөздер: орыс тілі, көптілділік, көптілді тұлға, көпмəдениетті тұлға, көпмəдениетті тілдік тұлға, оралман-студенттер, əлеуметтік мəдени тəсілдеме, интерактивті əдістер.
Annotation
This article examines the role of the Russian language in multilingual and multicultural educational space of higher education in Kazakhstan. There have been given specifi c examples of modern language materials and with the assistance of interactive technology is shown that teaching the Russian language the students — repatriates is considered as a component of polylingual language ability and has a great personal and developing potential.
Keywords: russian language, multicultural, identity of multilingual, multicultural identity, multicultural linguistic identity, students repatriates, socio-cultural approach, interactive methods.

В
ра общественной жизни оказывается условиях глобализации языковая сфе-
наиболее подверженной значительным изменениям, где проблема языкового образования приобретает новое звучание. Сегодня владение казахским, русским и иностранным языками становится неотъемлемым компонентом личной и профессиональной деятельности человечества. Всё это в целом вызывает потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в профессиональном отношении положение. В этой связи понимание роли языков в современном мире ставит перед высшей школой вопрос обучения языкам и повышения уровня языковой подготовки обучающихся, способных осуществлять коммуникативнодеятельностные операции на трёх языках во всех ситуациях, стремящихся к саморазвитию и самосовершенствованию. Исходным при этом является идея о том, что изучение любого языка должно сопровождаться изучением культуры носителей этого языка. Причем этот процесс должен протекать синкретно, не в раздельных плоскостях. В связи с этим было бы правомерно говорить о формировании такой языковой личности, которая будет способна к активной и продуктивной жизнедеятельности в глобальном поликультурном обществе, – поликультурной языковой личности.
Поликультурная языковая личность – это личность, в структуре которой средствами языка сформирован такой комплекс компетенций, который позволяет ей ориентироваться в концептосферах универсального, этнокультурного, социокультурного и индивидуально-культурного типов, что обеспечивает её готовность и способность к активному позитивному взаимодействию с представителями поликультурного мира [1].
Несомненно, основой формирования поликультурной личности является полиязычие.
Полиязычное образование – основа становления полиязычной личности, способной к активной деятельности в многонациональной и поликультурной среде, обладающей развитым чувством понимания и уважения других культур, умением жить в мире и согласии с людьми разных национальностей, рас и верований.
Становление такого человека происходит в процессе профессиональной социализации будущего специалиста в условиях высшего образовательного учреждения, где личность и приобщается к системе профессиональных норм и ценностей посредством деятельности, общения и изменения самосознания. Средством социализации является речевое общение. Оценка профессиональной компетентности современного специалиста включает также уровень владения навыками и умениями межличностной коммуникации. Следовательно, формирование профессиональной личности осуществляется одновременно и как процесс становления языковой личности будущего специалиста, которая складывается из «способностей человека осуществлять различные виды речемыслительной деятельности и использовать разного рода коммуникативные роли в условиях социального взаимодействия людей друг с другом и окружающим их миром» [2].
В этом контексте языковой подготовки студентов особое направление на сегодня представляет работа со студентами-оралманами (представителями казахских диаспор, проживавших ранее за рубежом, обучающихся в настоящее время в вузах Казахстана), не изучавшими ранее русский язык. Поэтому, как показывает практика преподавания, обучение русскому языку студентов-казахов должно строиться, как правило, на социокультурном подходе, представляющем собой формирование коммуникативной компетенции и в ее составе социокультурной компетенции с опорой на родной (казахский) язык обучающихся. Такой социокультурный подход поможет совместить две задачи: с одной стороны, изучить русский язык, с другой – через язык поближе познакомиться с социокультурными особенностями современного Казахстана, с сегодняшней лингвокультурной ситуацией в казахстанском обществе, что в свою очередь будет служить им эффективной помощью в адаптации к социокультурным реалиям Казахстана начала XXI века и успешной их интеграции в современную казахстанскую действительность.
Следует отметить, что отбор текстового материала для практических занятий по русскому языку авторами настоящей статьи проводился с учетом языковой подготовленности студентов, их социально-психологических и национальных особенностей, интересов и индивидуальных возможностей. Ведь современный текст – это не только источник информации, а прежде всего, содержательный материал всего учебного процесса по русскому языку в казахской аудитории. Поэтому система текстов, предложенная нами, охватывает темы с учетом их лингвокультурологической ценности, определяемыми их познавательной ценностью и национально-культурной значимостью («Я сделаю все, чтобы люди узнали Казахстан», «Наурыз», «Масленица», «Статус русского языка в Республике Казахстан» и др.).
Кроме того, такая подборка текстов, наряду с когнитивной направленностью, ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Реализация же воспитательного потенциала языкового обучения проявляется в готовности студентов как будущих специалистов содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свой вуз, страну на международных конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов.
Для развития коммуникативных умений студентов на занятиях по русскому языку используются интерактивные методы и приемы (определяющие в кредитной системе обучения): различные коммуникативные тренинги, работа в группах, диалоги, ситуативные реплики, рефлексия и др. Ср.:
1) Объединившись в группу из 3-5 человек, выберите тему, обсудите ее в группе и коллективно защитите выбранную тему (предварительно распределив между членами группы фрагменты-подтемы общего выступления).
Темы для обсуждения: 1.Что объединяет праздники Наурыз и Масленица?
2. Какие различия существуют между праздниками Наурыз и Масленица?
Готовя своё выступление, используйте фор мы речевого этикета «Выражение своей точки зрения».
● Объективно оцените свою работу в группе.
2) Прочитайте диалог. Составьте аналогичный диалог, заменяя выделенные слова другими, подходящими по смыслу. Употребите их в той же форме.
– Кто вы по национальности?
– Я казашка.
– Откуда вы приехали?
– Я приехала из Монголии.
– Какой ваш родной язык?
– Мой родной язык – казахский.
– Вы говорите по-русски?
– Немного. Я хорошо читаю и понимаю по-русски. Говорю ещё плохо.
– Вы давно изучаете русский язык?
– Нет, я изучаю русский язык недавно.
3) Дополните реплики.
– Когда вы приехали в Казахстан, давно или недавно?
– … .
– Как вы говорите по-русски, хорошо или плохо?
– … .
– В Алматы тепло или жарко летом?
– … .
– В вашем городе/ауле холодно зимой? Часто идёт снег?
– …
4) Составьте ситуативные реплики.
Ситуация 1. Не согласитесь. Выскажите своё предположение.
Образец:
— Думаю, что изучить быстро русский язык невозможно.
— Нет, при большом желании и усердии, возможно изучить русский язык. (Варианты ответов: а, по-моему; я думаю, что; мне кажется; на мой взгляд, и др.)
Ситуация 2. Ваш друг плохо владеет русским языком. Чтобы вы ему посоветовали?
Ситуация 3. Докажите, что язык – важнейшее средство человеческого общения.
Указанные формы работы направлены на совершенствование у студентов языковой, речевой и коммуникативной компетенций, которые позволят им полноценно участвовать во всех сферах и ситуациях коммуникации, владея нормами русского литературного языка и системными представлениями о мире, зафиксированными в языке. Такой подход к языковому обучению способствует воспитанию целостной личности, способной строить новые коммуникативные отношения на межкультурном уровне.
Кроме того, данные интерактивные формы обучения значительно увеличивают время речевой практики обучаемого, речемыслительной деятельности, позволяющие акцентировать внимание обучаемого на самостоятельном добывании информации, ее критическом осмыслении и усвоении.
Предлагаемые нами интерактивные задания способствуют успешному формированию таких умений, как: ориентировочные, информационно-аналитические, прогностические, полемические, визуально-презентативные, кре атив ные и рефлексивные. Ср.:
1) Составьте кластер на тему «Профессия».
2) Разыграйте ситуацию.
Вы приехали из разных стран: Китая, Монголии, Турции,Узбекистана. Вам нужно познакомиться. На каком языке вы будете общаться? Какие вопросы вы зададите другу другу? Предложите свой диалог.
3) Представьте, что вы корреспондент. Вам поручено взять интервью у известного политического деятеля. Какие вопросы вы зададите?
● В своём диалоге используйте слова и словосочетания: давно, в настоящее время, в прошлом, редко, часто, постоянно, иногда, регулярно, дружно, весело, оптимистически и др.
Рефлексия. Работа по группам.
1 группа. Ответьте на вопрос: В чём состоит творческая работа учителя? Мотивируйте свой ответ.
2 группа. Наличие каких качеств вы считаете обязательным, желатель-ным (нежелательным) для своей профессиональной деятельности? Мотивируйте своё отношение к отдельным качествам характера.
3 группа. Подготовьте презентацию об известном педагоге-новаторе. Отразите его основные новаторские идеи.
Также такого рода задания повышают ответственность каждого студента, распространяемую не только на результат его индивидуальной работы, но и на результат работы всей группы.
Например, при проведении ролевой игры на тему: «Казахстан – моя Родина, моя родная земля» студенты делятся на две группы и готовят вопросы, ответы на которые показывают знания своей родины, своего края, его природы, природных богатств, достопримечательностей и т.д. Предлагаются вопросы:
1. Какую часть суши занимает Республика Казахстан?
2. С какими государствами граничит Казахстан?
3. Какова численность населения нашей страны?
4. Представители каких народов живут на территории Республики Казахстан? и т.д.
Такие ролевые игры помогают студентам более глубоко осваивать страноведческий материал, учат следить за свежими политическими событиями, происходящими в жизни страны, усиливают у них интерес к изучению русского языка и культуры многонационального Казахстана, а также дают возможность творческой самореализации личности, познавать новое как получение дополнительных знаний.
В практике преподавания русского языка авторами используются и различные задания, направленные на соблюдение речевых норм, соединяющие в себе этические, коммуникативные и языковые.
Приведем примеры упражнений на освоение тактики речевого поведения и норм рече вого этикета в различных ситуациях про фессиональной деятельности будущих спе циалистов.
1. Составьте ряды этикетных слов и выражений для ситуаций извинения; просьбы. Прокомментируйте, в каких ситуациях уместно употребление конкретной этикетной формулы. Приведите примеры нестереотипных форм извинения (опираясь на свои собственные наблюдения).
2. Распределите этикетные роли. Ваша задача – продемонстрировать правила знакомства через посредника в деловой ситуации. Продумайте, какие внелингвистические и собственно речевые средства будет уместно использовать.
3. В соответствии с правилами ведения деловых телефонных разговоров, проиграйте следующие ситуации: а) договоритесь о деловой встрече; б) узнайте по телефону о ходе выполнения работ.
На наш взгляд, предложенные упражнения помогают формировать речевую культуру будущих учителей-предметников в профессиональной деятельности, а также умения использовать языковые средства речевого общения в речевой практике в соответствии с конкретными коммуникативными задачами.
Кроме того, такого рода упражнения помогают студентам анализировать различные ситуации общения с точки зрения как вербальных, так невербальных средств общения. Кстати, невербальным средствам общения уделяется большое внимание, так как студенты, в большинстве своем, незнакомы с этой стороной общения и не задумываются над тем, как воспринимает их по невербальному языку собеседник. Знакомство с невербальными средствами общения особенно важно при межэтническом диалоге, на что также обращается внимание.
Изучение неродного (русского) языка в таком аспекте позволит, на наш взгляд, успешно решить проблему формирования поликультурной и полиязычной личности – личности, способной выражать себя, национальный дух своего народа в гармоничном согласии с другими национальными культурами в рамках языковых союзов и в контексте всех человеческих языков.
Из всего сказанного выше следует, что на занятиях по общеобязательной дисциплине «Русский язык» на неязыковых и гуманитарных факультетах вузов, в том числе и педагогических, наряду с совершенствованием языковой способности студентов, развитием умений и навыков в различных видах речевой деятельности, происходит расширение и индивидуальной картины мира обучаемых за счет приобщения к инокультурной картине мира (процессы развития); усвоение чужого, инокультурного образа жизни и присущих ему поведенческих моделей (процессы познания); использование лингвистических и экстралингвистических (невербальных) средств в аутентичных ситуациях межкультурного общения (процесс формирования навыков и умений).
Таким образом, обучение русскому языку как компоненту полилингвальной языковой способности в контексте поликультурной парадигмы обладает большим личностно-развивающим потенциалом.
ЛИТЕРАТУРА
1 Халяпина Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности посредством Интернет-коммуникации в процессе обучения иностранным языкам: автореф. дис. … докт. пед. наук: 13.00.02. – СПб, 2006. – 48 с.
2 Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. – М.: Аркти, 2000. – 165 с.
3 Маймакова А.Д., Кадырова Г.Р. Добро пожаловать в Казахстан! Учебное пособие для неязыковых и гуманитарных специальностей бакалавриата. – Алматы: TST-Company, 2013.
УДК 373:2.091.12
М.А. АБСАТОВА, А.И. ЕСЛАКОВА., Ж.Қ. АДАСКАНОВА
Абай атындағы Қазақ ұлттық педагогикалық университеті Алматы қаласы, Қазақстан

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *