ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ И СОВРЕМЕННЫЙ МИР

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ И СОВРЕМЕННЫЙ МИР

В данной статье авторы обращают особое внимание на реалии сегодняшнего дня, требующего от нас умения ориентироваться не только в условиях настоящего времени, но и уметь предугадывать вызовы будущего. Для эффективного изучения языка нужно решить первоочередные проблемы, от которых зависит будущее государства. Любая сфера деятельности испытывает сейчас острую потребность в умении свободно общаться на иностранных языках. Знание иностранного языка, в большинство случаях английского, на которое приходится наибольшее количество онлайн-коммуникации, требует постоянного вмешательства в каждый случай или ситуацию в трудовой деятельности. Знание иностранных языков необходимо не только для эффективного обучения, последующей работы, но и для улучшения качества нашей жизни. Эта причина должна стать мощной мотивацией и преимуществом для изучения языков теми, кто хочет произвести незабываемое впечатление на работодателей, показывая свои личностные преимущества и профессиональную подготовку. Такой специалист готов в своей трудовой деятельности к межъязыковой, межкультурной коммуникации и межличностным общениям.
Ключевые слова: конкурентноспособность, востребованность, государственная языковая политика, экономическое развитие, толерантность.

ВВЕДЕНИЕ

Каждый человек уникален по своему происхождению. То, что одному дано по природе, другой приобретает прилагая немалые усилия. В человеке заложены такие ценные качества, как самопознание, целеустремленность, работоспособность… Этот список можно продолжать бесконечно. И миссия преподавателя заключается именно в открытии и развитии этих качеств обучающегося. Человечество раньше изучало разные языки много столетии. Это действие продолжается сейчас и будет происходить в будущем. Каждая эпоха диктует свои требования. Было время, когда каждый уважающий себя человек «голубых кровей» и аристократического происхождения должен был владеть французским языком.Так как того требовало время. Владеющий иностранным языком человек добивался высокого положения в обществе и считался «своим» среди иностранных послов и чужеземцев. По истечении нескольких столетий «мода» на владение иностранными языками не только «прошла», наоборот, с каждым годом спрос на специалистов со знанием иностранного языка возрастал.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

В современном мире владение иностранными языками имеет большое значение. Целью овладения иностранными языками является подготовка молодого поколения к общению на иностранном языке, к жизни и карьерному росту. Совершенствуется язык обучением межкультурной коммуникации. В данной статье мы пытаемся описать не только важность изучения иностранных языков, но и подчеркнуть значение полученных знаний. Конкретно поставленная цель легко направляет преподавателя и обучающегося к ее достижению, указывая не только средства обучения, но и актуальные методы преподавания.
Чтобы обучающийся сам стремился к получению знаний, нужно его мотивировать. Мотивацией может служить услышанная обучающимся хорошо произносимая иноязычная речь, интересные рассказы о традициях и культуре других стран, а самое главное – нужно уметь разбудить их интерес к познанию языка. Работа по направлению и достижению целей может быть эффективной, если обе стороны принимают на себя обязанности и вместе идут к намеченной цели, проходя все тяготы учения. К примеру, не каждый человек становится полиглотом с рождения. Этому он учится всю свою жизнь. Но как быть человеку, кто осознал всю необходимость и важность изучения иностранных языков в современном мире?
В наше динамичное время, когда мир быстро меняется и преображается, иностранными языками стараются овладеть все, кому не безразлично будущее и положение в обществе. Исходя из этого в Казахстане обучением иностранных языков охвачены все средние, средние специальные, высшие учебные заведения, не считая учебных и образовательных центров, целью которых является языковая подготовка обучающихся разных возрастов. Даже в детских садах, начиная с трехлетнего возраста, родители отводят своих детей в группы по изучению иностранных языков. «Послание Президента страны народу предусматривает воспитание человека нового формата с новой культурой и миссией, владеющего тремя языками (государственным, русским, как языком межнационального согласия и общения, иностранным языком», – говорится в Государственной программе развития образования Республики Казахстан на 2011-2020 гг. [1, 12]. Предпочтение отдается английскому языку, так как весь мир «говорит» на этом языке. Организовываются целые мероприятия на английском языке, в виде отчета о проделанной работе и показа умении и навыков обучающихся. О глобальных изменениях в экономике и мире узнаем сначала на английском языке, затем только на других языках. Нужную информацию легче найти в интернете на английском языке, чем на других.
Выбор правильной методики и методов преподавания играют большую роль в обучении иностранным языкам. Методы должны быть выбраны таким образом, чтобы обучающиеся сами стремились усовершенствовать свой язык, саморазвиваясь и дополняя образование доступными техническими средствами и учебными материалами.
Коммуникативная методика является активным методом обучения иностранных языков. Здесь затрагиваются все речевые аспекты коммуникации, т.е. формируются и развиваются язык, речь, социокультурные компетенции, которые определяют уровень подготовки к общению на иностранном языке. Обучающиеся также познают интересные факты из жизни иностранных сверстников, открывая для себя новое.
Современные инновационные и коммуникативные средства помогают в осуществлении межкультурного общения. Решая проблемы и обдумывая ситуации, обучающиеся получают возможность мыслить также, как иностранный собеседник, находя нужные выражения и высказывания.
Учитывая всю важность овладения иностранными языками, в частности английским, английские слова легко вошли в быт, потому что телевидение и радио целыми сутками крутят рекламы, знакомя с теми или иными товарами, где нет-нет да прозвучат слова иностранного происхождения. Слушая и видя рекламные ролики с аналогичными описаниями и представлениями, каждый человек в следующий раз воспринимает эти слова как «родные» и начинает употреблять иностранные слова в своем лексиконе. Это, скорее всего, плюс чем минус. Слух и зрение человека привыкают к иноязычному высказыванию. Еще пример: покупая какой- нибудь импортный товар, мы сталкиваемся с инструкцией по использованию на языке производителя. Если учесть, что вся мировая экономика развивается и изъясняется на английском языке, понять и ориентироваться в эксплуатации товаров не составляет труда. Многие используют английские слова в прямом общении и без перевода. Напр.: сюрприз (surprise), прайст-лист (price list). Это веяние времени. Но мы не можем все силы бросить на эффективное изучение и правильное преподавание иностранных языков.
Все уважающие себя и чтящие свои традиции народы и этносы сначала решают проблему с родным языком, так как невладеющий своим родным языком человек не способен овладеть другими языками. Исчезает тот язык и культура, на котором никто не говорит и не чтит. В связи с таким положением дел в Казахстане было подписано ряд Постановлений республиканского значения. Одним из них является Постановление Правительства Республики Казахстан от 2 июля 2018 года № 401 «О Государственной программе развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011–2019 годы». Сей документ направлен на решение проблемы государственного языка.
Казахский язык не может существовать отдельно от других языков. Поэтому мы должны обучать и преподавать государственный и русский языки в тесном переплетении, сохраняя их этническое происхождение.
Наш Первый Президент Н.А. Назарбаев на XIII сессии Ассамблеи народов Казахстана сказал: «Мы должны приложить все усилия для дальнейшего развития казахского языка, который является главным фактором объединения всех казахстанцев. В то же время необходимо создать благоприятные условия, чтобы представители всех проживающих в стране народностей могли свободно говорить, обучаться на родном языке, развивать его» [2]. Наряду с качественным образованием важно дать хорошее воспитание нашему подрастающему поколению, привить у них любовь к родной земле, родному языку, достижению которого были отданы много сил и усилий, ценить и уважать то, что имеем. Кроме этого, время быстротечно и нужно уметь делать все в свое время и реагировать быстро, опережая и действуя заранее. Этому мы должны учить своих подопечных и готовить их к будущим крутым изменениям, переменам. Сами же обучающиеся должны понимать и осознавать востребованность языка на мировом рынке.
Для этого Казахстан должен быть признан в мире как развитое и экономически выгодное государство для сотрудичества. Сотрудничать с государством, рабочая сила которого является обученной и с высоким уровнем грамотности всегда ценилась в мире.
Решая свои внутренние и внешние потребности Казахстан развивает трехъязычную модель образования, делая упор на изучение английского и других иностранных языков, сохраняя при этом языки народностей, живущих в многонациональном Казахстане. Как мы сказали выше, английский язык является языком международного общения, языком мира и дружбы. Казахстан испокон веков славится своим дружелюбием, своим презрением к межнациональной розни и межэтническим войнам.
Наша молодая столица Нур-Султан стала местом, где подписываются мирные соглашения и проходят дружеские встречи, форумы, конгрессы. «Язык – лучший посредник для установления дружбы и согласия», – говорил Эразм Роттердамский, крупнейший учёный Северного Возрождения, прозванный «князем гуманистов». Для этой цели в 2006 году в столице был построен Дворец Мира и Согласия. Это здание – единственное в республике, которое построено в форме пирамиды и расположено рядом с главной мечетью столицы «Хазретсултан». Расположение рядом этих здании означает стремление народов Казахстана жить в дружбе, согласии, солидарности, уважении к другим религиям и вероисповеданиям, где главным приоритетом была и остается межэтническая и межрелигиозная толерантность. Без межнациональных взаимосвязей и контактов государство не решит свои религиозные, языковые, экономические проблемы. Помимо экономических контактов, это и взаимообогащение культур и сотрудничество. Шелковый путь был серьезнейшим проектом для своего времени. Наша ментальность сформировалась во многом благодаря тому, что Казахстан стоял на стыке Европы и Азии. И сейчас не остыл интерес многих государств к сотрудничеству с Казахстаном.
Подписываемые и внедряемые в жизнь проекты в республике – показатель стремления Казахстана быть в одном ряду с развивающимися странами. Реформы в сфере образования в показывают крутые изменения и перемены в этой отрасли. Так как наша общая цель – достижение высокого положения среди 30-ти экономически развитых и конкурентоспособных стран. Только государство с образованным населением с ясной целью может достичь таких высот. «Развитие образования должно стать платформой, на которую будет опираться будущее экономическое, политическое и социально-культурное процветание страны», – говорится в программе [3].
Казахстан в современном мире станет сильным государством с конкурентноспособными и высококвалифицированными специалистами, которые готовы доказать свое превосходство над другими. Человеческий капитал был и сейчас является самым ценным объектом в стране. Для того чтобы человек развивался, рос и достигал своей цели нужно развить в нем скрытые возможности и навыки, обеспечивая его качественным знанием. Только специалист, выдерживающий конкурентноспособность и высокие требования, может занять место под солнцем, где бы он не был. «Нам нужно без промедления реагировать на структурные изменения на рынке труда, внедряя обучение в течение всей жизни. Для адаптации высшего образования к потребностям наукоемкой экономики нам предстоит обеспечить интеграцию университетов, науки и бизнеса. Задача состоит в том, чтобы каждый уровень образования давал знания и навыки, востребованные как в экономике, так и в жизни», – сказал Первый Президент Казахстана Н.А.Назарбаев в своем выступлении на Евразийском форуме [4]. Для каждого государства устойчивый рост экономики и повышение жизненного уровня населения играют главную роль. Но для этого нужны «работающие» программы, где будут уделены особые внимания отраслям, нуждающимся в корректировке и дополнении. Для повышения конкурентоспособности образования была подписана «Государственная программа развития образования Республики Казахстан на 2011-2020 годы». Данная программа нацелена в первую очередь на увеличение доли высококвалифицированных педагогических работников путем их обучения и стажировки. «Поэтому предлагается новое национальное видение: к 2020 году Казахстан – образованная страна, умная экономика и высококвалифицированная рабочая сила. Развитие образования должно стать платформой, на которую будет опираться будущее экономическое, политическое и социально-культурное процветание страны», – говорится в программе [5]. Поэтому только опытный и разносторонне развитый педагог может дать обучающимся достойное знание и оказать квалифицированную помощь. От педагога зависит многое. По подсчету, к 2020 году доля педагогических работников, повысивших свою квалификацию, составит 54% от общего числа педагогов.
Учитывая связь языков и необходимость признания Казахстана во всем мире высокоразвитым государством Первый Президент Казахстана Н.А.Назарбаев подал идею обучения трех языков еще в 2006 году. Тогда он, как дальновидный и шагающий в ногу со временем человек, понял, что только знание языков даст государству процветание и рост экономики. Уже с того года в Казахстане начал свою реализацию проект «Триединство языков». Триединство языков – это программа, нацеленная решать настоящее и будущее суверенного Казахстана. «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык — государственный язык, русский язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику», — подчеркнул автор идеи Н.А.Назарбаев [6].
Ежегодно тысячи наших сограждан отправляются получать образование в престижные иностранные вузы, учатся по государственной программе «Болашак» в магистратуре и докторантуре, проходят стажировки в зарубежных вузах и предприятиях. В 1993 году Президент подписал программу по направлению молодых казахстанцев для обучения в лучших университетах мира несмотря на сложное положение того времени и финансовую нестабильность. Н.А.Назарбаев верил в молодежь, в их ум, стремление, достижение цели. Каждый год перед отъездом в обучение заграницу сам Президент встречался с ними в Акорде и долго беседовал о политике, об экономике, о будущем Казахстана. Давал дельные советы, настраивая молодежь идти вперед и верить в свое светлое будущее. С того периода более 13 тысяч казахстанцев обучились в лучших вузах мира. Сегодня мы видим, что болашаковцы занимают важнейшие позиции в системе государственного управления. Это и есть тот актив, который двигает нашу страну вперед. И эта программа – тоже результат нашей независимости. Мы сами начали определять свои приоритеты, куда направлять средства, какие проекты поддерживать. Люди заинтерисованы в получении образования и опыта в работе зарубежом. Это гарантия будущего карьерного роста и высокой зарплаты. Почти каждый пятый выпускник становится студентом иностранного вуза. С каждым годом желающих учиться по государственным программам растет, растет и число грантов по которым Казахстан предоставляет место бесплатного получения знания. Число выделяемых грантов для обучения за границей с каждым годом увеличивается. Вместе с этим растет и спрос на изучение иностранных языков в нашей стране. Это мощная мотивация и жизненный пример того, что владея иностранным языком человек добьется всего, чего хочет.
Еще одна грандиозная программа назревает в Казахстане. Начиная с 2025 года в Казахстане вся документация будет вестись на латинице. Инициатором данной идеи был наш Елбасы, Первый Президент РК Н.А.Назарбаев, согласно указу которого правительство Казахстана расписало и утвердило план мероприятий по изменению казахского алфавита с кириллицы на латинскую графику. «Переход на латиницу имеет свою глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникаций в современном мире, и особенности научно-образовательного процесса в XXI веке», – приводит такие доводы Елбасы [7].
Данное мероприятие будет реализовываться поэтапно, и к 2025 году все вывески государственных и местных исполнительных органов уже будут переведены на латиницу. Также в 2018-2020 годах удостоверения личности, паспорта и другие документы граждан Казахстана будут выдаваться на новом алфавите. Сейчас идет подготовка к нему, усовершенствование и систематизация лексического фонда казахского языка. Проводится грандиозная работа по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, его применению во всех сферах жизни, совершенствование языковой культуры. Многие вывески, объявления, плакаты, билборды уже написаны на латинице и вывешаны на видных местах. Никакой трудности и сложности предъвления информации другим шрифтом, в частности, латиницей нет, так как все изучают английский язык. По этой причине переход Казахстана на латиницу проходит безболезненно и без всяких осложнений для населения. Народ Казахстана понимает всю важность происходящего и необходимость изменения алфавита. И готовы к таким историческим переменам ради светлого будущего своих детей.
Вышеописанные изменения в образовательной сфере Казахстана делаются во благо будущего поколения, развития страны и роста экономики Казахстана. Многие люди проводили политику, основывающуюся на национальных интересах, ставили амбициозные задачи развитых стран мира, чтобы мы, как государство, развивали свой язык, свою культуру, поддерживали свою идентичность. Они сделали очень многое для формирования основ нашей независимости. Закладывали фундамент.Казахстан достиг наилучших успехов в развитии базы трудовых ресурсов. У нас одна из самых передовых систем образования в мире. Ни в каком другом государстве не тратятся такие большие средства на образование своих граждан за рубежом.
Выпускники средних школ при поступлении в вузы не видят разницы в обучении, потому что занятия в университетах ведутся с максимальным использованием инновационных технологии. Наряду с общепринятыми учебниками в бумажном носителе широко используются и применяются электронные варианты учебников. Это удобно и комфортно. В университеты Казахстана приглашаются на работу зарубежные ученые, которые обучают языку не только профессорско-преподавательский состав университетов, но они работают и со студентами, предоставляя им возможность вживую общаться с носителями языка. Такой подход дает стране дополнительную возможность повышения престижа образования и статуса языка в целом.

ВЫВОДЫ

Теперь нам предстоит кропотливо трудиться и неустанно идти вперед, неся и передавая весь опыт будущему поколению. Имеются надежды, чтобы новое поколение приняло этот вызов с энтузиазмом и уверенностью в успехе, трудилось во благо государства, передавая все накопленные знания и опыт следующему поколению.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1 Государственная программа развития образования в Республике Казахстан на 2011-
2020 гг. (утв. указом Президента РК от 07.12.2010 г. № 1118) [Электронный ресурс]. – Режимдоступа:http://adilet.zan.kz/rus/docs/U1000001118 дата обращения: 01.01.2011г).
2 Государственная программа функционирования и развития языков на 2011-2020 гг.(утв. Постановлением Правительства Республики Казахстан от 02.07.2018 г.№ 401) (с изменениями и дополнениями) [Электронный ресурс]. – Режим
доступа:http://prokuror.gov.kz/rus/dokumenty/gosudarstvennyy-yazyk/o-gosudarstvennoyprogramme-razvitiya-i-funkcionirovaniya-yazykov-v. Дата обращения: 02.07.2018г).
3 Послание Президента Республики Казахстан – Лидера Нации Н.А. Назарбаева народу Казахстана «Стратегия Казахстан – 2050: новый политический курс состоявшегося государства» от 14.12.2012 г. [Электронный ресурс]. – Режимдоступа: http://adilet.zan.kz/rus/docs/K1200002050 (дата обращения: 14.12.2012г).
4 Вхождение Казахстана в 30-ку наиболее развитых государств мира (утв. указом
Президента РК от 17.01.2014 г. № 732) ) [Электронный ресурс]. – Режим доступа:http://adilet.zan.kz/rus/docs/U1400000732/history (дата обращения: 17.01.2014г).
5 Государственная программа развития образования Республики Казахстан на 20112020 гг. (утв. указом Президента Республики Казахстан от 07.12. 2010 г. № 1118. Утратил силу указом президента РК от 01.03.2016г. №205) [Электронный ресурс]. –
Режимдоступа:http://adilet.zan.kz/rus/docs/U1000001118 (дата обращения: 19.03.2010г).
6 Назарбаев Н.А. Социальная модернизация Казахстана: Двадцать шагов к Обществу Всеобщего Труда // Казахстанская правда. – 2012. – № 218-219. – 10 июля.
7 О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику (утв. указом Президента Республики Казахстан от 26.10.2017г. №569 [Электронный ресурс]. –
Режимдоступа:https://online.zakon.kz/Document/?doc_id=33613600 (дата обращения:
26.10.2017 г).

Л.С.Джуманова¹, С.М.Турбаева²
Шетел тілдері және қазіргі әлем
¹˒²Е.А.Букетов ат. Қарағанды мемлекеттік университеті, Қарағанды қ., Казақстан
Бұл мақалада авторлар бізден тек осы уақыт жағдайында ғана емес, сонымен қатар болашақтың сын-қатерлерін болжай білуді талап ететін бүгінгі күннің шындығына ерекше назар аударады. Тілді тиімді оқыту үшін мемлекеттің болашағы тәуелді болатын бірінші кезектегі мәселелерді шешу қажет.Кез келген қызмет саласы қазір шет тілінде еркін қарым-қатынас жасай білу қажеттілігін талап етеді. Шет тілін білу, ең көп онлайн коммуникация жағдайларында, туындаған әр түрлі жағдайлар немесе еңбек қызметіне үнемі араласуды талап етеді. Шет тілдерін білу тек тиімді оқыту, кейінгі жұмыс үшін ғана емес, сонымен қатар біздің өміріміздің сапасын жақсарту үшін де қажет. Бұл себеп жұмыс берушілерге өзінің жеке артықшылықтары мен кәсіби дайындығын көрсете отырып, ұмытылмас әсер қалдырғысы келетіндерге тілдерді үйрену үшін қуатты мотивация мен артықшылыққа айналуы тиіс. Мұндай маман өзінің еңбек қызметінде тіларалық, мәдениетаралық коммуникацияға және тұлғааралық қарым-қатынасқа дайын.

L. S.Dzhumanova¹, S. M.Turbayeva²
Foreign languages and the modern world
¹˒²Karaganda state University named after E. A. Buketov,
Karaganda, Republic of Kazakhstan In this article, the authors pay special attention to the realities of today that require us to be able to navigate not only in the conditions of the present time, but also to be able to anticipate the challenges of the future. For effective language learning, it is necessary to solve the priority problems on which the future of the state depends.Any field of activity now requires an urgent need to be able to communicate fluently in foreign languages. Knowledge of a foreign language, in most cases English, which accounts for the largest amount of online communication, requires constant intervention in every case or situation in the workplace. Knowledge of foreign languages is necessary not only for effective training and subsequent work, but also for improving the quality of our lives. This reason should be a powerful motivation and advantage for learning languages for those who want to make an unforgettable impression on employers by showing their personal advantages and professional training. Such a specialist is ready in his work for inter-language, intercultural communication and interpersonal communication.








ҒТАМР 19.01.11

Ұ.М.Есенбекова1, Ж.Ж.Алдабергенова2, А.Ә.Маманқұл3
1
филология ғылымдарының кандидаты, қауымдастырылған профессор, Л.Н.Гумилев
атындағы Еуразия ұлттық университеті, Нұр-Сұлтан қ., Қазақстан, e-mail: ultmudde@mail.ru 2Журналистика және саясаттану факультетінің докторанты, Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Нұр-Сұлтан қ., Қазақстан
3Журналистика және саясаттану факультетінің докторанты, Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Нұр-Сұлтан қ., Қазақстан

МЕДИАНЫҢ ЖАҢА ДӘУІРДЕГІ ТРАНСФОРМАЦИЯСЫНЫҢ ҒЫЛЫМИ ЖУРНАЛИСТИКАҒА ЫҚПАЛЫ

Ғылыми медиа ресурстар ғалымдар мен көпшілік арасындағы байланыстырушы ғана емес, ғылыми-танымдық процестердің күн тәртібінің авторлары да болып танылып келеді. Ғылым, медиа және қоғам үштігінің арасындағы коммуникацияның төбесінде ғылыми қауымдастық емес медиа орналасқан. Көпшілік аудитория – олардың ұсынған өнімдерін тұтынушы актор рөлін қанағат етуде.
Мақалада медиа салаға енген edutainment жаңа медиалар үшін ғылым мен технологиялық инновацияларды көрсетудегі тың форма болып қалыптасуы зерттелген. Edutainment қазіргі аудитория ғылыми-көпшілік ақпаратты ескірген форматта қабылдамайды деген қағиданы ұстанады. Бұл тұжырым бойынша ғылыми журналист тарататын жеңіл ғылыми материалдар бүгінгі талғампаз аудиторияға қызық емес.
Автордың болжамы бойынша edutainment аудиторияның рөлін уақыт талабына сай басқаша қарайды. Ғылымды насихаттау жүйесінің ақпараттық шыңына ғалымды емес жаңа медианың өкілін көтереді. Медиа қызметкер ғылыми ақпаратты тартымды форматқа салып аудиторияға ұсынады. Аудитория болса ғылыми ақпаратпен белсенді қатынас жасайтын, пікір айтатын ақпараттық процестің мүшесіне айналады.
Түйін сөздер: ғылыми медиа ресурстар, edutainment, релеванттық, интерактивті, ағартушылық функция, инфотейнмент, құзыреттілік, эпистемикалық мәдениет.

КІРІСПЕ

Ғылыми журналистердің кәсіби рөлінің трансформациясы медиа салаға тікелей әсер ететін кең ауқымды коммуникациялық технологиялардағы өзгерістердің нәтижесінде көрініс табуда. Алдымен телевизияның, одан кейін Интернеттің пайда болуы әртүрлі типтегі ақпаратты таратудың формасы мен мазмұнын түбегейлі өзгеріске ұшыратты. Бейнеклиптер, ақпарат тұтынушыны қызықтыратын уақыттың тарлығы, инновациялық Интернетсервистермен бірге енген интерактивтілік – осының бәрі де ғылымды қарқынды насихаттау форматтарына жол ашты. Бірақ, саясатпен басталып спорт, туризм, криминалдық жаңалықтармен айшықталған ақпараттық саладағы бәсекелестік те күшейген ортада ғылыми жаңалықтар үшін ізденістер қажет болды.
Ғылымның өзі әлеуметтік мазмұны бойынша мемлекет, бизнес пен қоғам мүдделерінің ортасында тұрған сала. Медиа осы мүдделерден тысқары қала алмайды.
Сондықтан да, ғылыми журналистика – бұл тек «ашылған жаңалықтар, табылған құнды заттар, жетістіктер» туралы жазылған мақалалар жиынтығы емес.

НЕГІЗГІ БӨЛІМ

Ғылыми медиа ресурстар видео мен инфографика ұсынатын кең мүмкіндіктерді пайдаланады, ғалымдарды мен сарапшылар қауымдастығына сүйеніп қызмет етеді. Бұл медиалардағы редакторлар ғалымдар мен көпшілік арасындағы байланыстырушы ғана емес, ғылыми-танымдық процестердің күн тәртібінің авторлары да болып танылып келеді. Ғылым, медиа және қоғам үштігінің арасындағы коммуникацияның төбесінде ғылыми қауымдастық емес медиа орналасқан. Көпшілік аудитория – олардың ұсынған өнімдерін тұтынушы актор рөлін қанағат етуде.
Инфотейнментпен қатар медиа салаға енген «edutainment» (ғылым мен ойын-сауық деген ағылшын сөздерінен құралған неологизм) жаңа медиалар үшін ғылым мен технологиялық инновацияларды көрсетудегі тың форма болып қалыптасты. Edutainment қазіргі аудитория ғылыми-көпшілік ақпаратты ескірген форматта қабылдамайды деген қағиданы ұстанады. Бұл тұжырым бойынша ғалым мен ғылыми журналист тарататын жайдақ, жеңіл ғылыми білім нұсқасы бүгінгі талғампаз аудиторияға қызық емес. Edutainment тұжырымы аудиторияның рөлін уақыт талабына сай басқаша қарап, ғылымды насихаттау жүйесінің иерархиясында бірінші орынға ғалымды емес жаңа медианың өкілін көтереді [1].
Медиа қызметкер ендігі жерді ғылыми ақпаратты өз қалауынша тартымды форматқа салып аудиторияға ұсынады. Аудитория болса ғылымға назар салып құрметтейтін бақылаушы ғана емес, сонымен бірге ғылыми ақпаратпен, біліммен белсенді қатынас жасайтын, зерттеп пікір айтатын ақпараттық процестің мүшесіне айналды.
Әлемнің алдыңғы қатарлы мұражайлары сияқты Астанадағы Ұлттық мұражайдан бастап көптеген мәдени орындарда интерактивті технологиялық қызметтердің ұсынылуы соның көрінісі. Мұражайға келуші қойылған экспонаттарды ғана көруге келген пассивті, бейтарап адам емес, ол енді ғылыми қызығушылық туғызатын процеске белсенді қатысушы: ол телескопқа қарайды, физика мен химиядан тәжірибе жасай алады, ұшақ, ғарыш кемесінде виртуалды саяхат жасайды.
Экспозициялардың медиалық мазмұны тереңдеп, мұражай қонағы интерактивті мониторлар арқылы өзін қызықтыратын ақпаратты тауып көре алады. Осындай тенденциялар жаңа медиаларда да көрініс тапқан. Көпшілікке арналған дәрістер мен зертханаларға экскурсияларда Интернет пен ақпараттық коммуникациялық технологиялар қолданылады. Edutainment ғылыми материалдардың ішкі мазмұнын да өзгертіп отыр. Youtube сияқты платформаларда тұтынушы бір мезгілде бірнеше бейне жазбаларды қатар көруге ынталы болғандықтан оның назарын ұзақ метражды ғылыми фильмдерді көруге аудару қиын мәселе. Сондықтан, ғылыми фильмдер мен бейне дәрістердің медиялық әлеуеті, тартымдылығы күрт төмендейді. Осыны ескерген ғалымдар мен ғылыми контент жасаушылар тақырыпты 5-10 минуттың ішіне қызықты формада сыйдыруға тырысады [2].
Жаңа медиа форматтардың үлгісі деп TED (Technology Entertainment Design) деп аталатын жаһандық конференциялар желісін айтуға болады. Бұл платформада іскер адамдар, ғалымдар мен өнертапқыштар өздерінің ашқан ғылыми жаңалықтары мен жетістіктерімен бөліседі. Жаңа медиалардың көмегімен осы видео конференциялардан жасалған роликтер Интернет желісінде ең көп көретін үздіктер болып танылған. TED-конференцияға қатысушы 15 минуттан артық сөйлемеуге тырысады, оған қатысушыларды спикерлер жарқыраған метафоралармен қызықтырып, күлдіріп отырады. Осылайша жаңа медиа кеңістікте ғылыми журналистика өзінің орнын белгілеп, аудитория ауқымын кеңейтуге коммуникациялық технологиялардың бар мүмкіндіктерін еркін пайдаланып отыр [3].
Әлемдік ғылыми журналистикада 2 эпистемиологиялық (немесе эпистемикалық) мәдениеттің қосарланып өмір сүруін айтуға болады. Біріншісі, «классикалық» модельде ғылыми-танымдық бұқаралық құралдар ғылым мен техникалық прогрестің жетістіктерін көпшілікке насихаттауға көңіл бөлінеді. Ғалымдар өздері ашқан жаңалықтарды қоғамға жеткізу үшін ақпарат көздеріне жүгінеді, ғылыми басылымдар оларға жағдай туғызады. Бұл модельде ғылыми журналистер ғылым мен технологияның жетістіктерін семантикасын сақтай отырып, көпшілікке түсіндіруші міндетін орындайды. Таза классикалық үлгі әлемдік танымал ғылыми журналдардан көрініс тауып келеді. Осы моделдің эволюциясын соңғы 20 жылда байқауға болады. аудиторияға қызықты болуы үшін ғылыми материалдар мен мақалалар «жанды» формада, жаңаша тілдік стильде, графикалық түрлену үлгісінде оқырмандарын еселеп көбейтіп келеді [4].
Екінші эпистемикалық мәдениеттің үлгісі 2000-жылдарда коммуникациялық технологиялар мен Интернеттің дамуымен медиаланған түрде пайда болды. Бұл мәдениеттің басты сипаты – инфотейнмент қағидасына негізделіп, ғылыми білімді түсінікті етіп таратудың жаңа форматы. Инфотейнмент жаңалықтар мен бейресми түрдегі, жеңіл формадағы жаңалықтарды сеткаға қатар қою әдісі. Өзіне қосымша аудитория тарту үшін, рейтингі жоғары хабарларды төмен рейтингті хабарлармен қатар қойып, көрерменді телеарнада ұстау әдістерінің бірі. Осы үлгіде ойын-сауық пен көпшілікке насихаттау функцияларының тығыз бірігуіне басымдық беріледі.
Эпистемикалық мәдениет моделінде ғылыми журналистиканың ағартушылық миссиясынан гөрі жаңа заманның білімді жастарына арналған ғылыми-көпшілік ақпаратты таратуға көп көңіл бөлінеді. Өз кезегінде бұның себебі – ғылыми журналдар мен телеарналардағы гаджеттер мен жаңа тұрмыстық техниканың жарнамасының көптігімен, коммерциялану мен монетизация үрдістерімен байланысты [5].
Ғылыми журналистиканың картографиясы ғылыми тақырыптармен айналысатын журналистің ағартушылық немесе медиаланған рөлге икемділігін көрсететін 2 эпистемикалық мәдениетпен шектелмесі анық. Ғылыммен айналысқан журналистиканы жарияланған материалдарының саяси дәрежесі бойынша да бағалап жіктеуге (квалификация) болады:
1. ғылыми журналистика ғылымдағы ашылған жаңалықтар туралы ақпаратты таратушы, ғылыми білімді насихаттаушы миссиясын атқарады. Ғалымдардың өздері де саяси және әлеуметтік аспектілермен жұмыс істемейтін насихатшы-журналист функциясын атқарып жатады;
2. ғылыми жаңалықтар журналистикасы аудиторияны ғылымда болып жатқан процестерді тартымды етіп жедел жеткізуге бағытталады. Бұл жерде насихат пен ағартушылық миссиясы қызықты ақпаратты таратушы функциясымен алмасады. Жаңалық таратушы ғылыми журналистиканың арқасында ғылыми тақырыптар ақпараттық
агенттіктердің лентасына шығады;
3. техножурналистика болса жаңа электрониканы, тұрмыстық техникаларды жарнамалайтын ғылыми және коммерциялық журналистика мен ғылыми жаңалықтар журналистикасының түйіскен жерінде орналасқан. Әлемдегі беделді саналатын журналдарда ғылымның озық жаңалықтары мен ғылыми-технологиялық өнімдер (жаңа автомобильден бастап ғарыштық технологиялар) жарнамаланады;
4. азаматтық және саяси ғылыми журналистика ғылымды билік пен табиғи, интеллектуалдық ресурстар үшін күресетін экономикалық, идеологиялық, саяси топтардың мүдделері қақтығысқан сала ретінде қарайды [6].
Медиаланған мәдениеттің журналистері жаратылыстану ғалымдарының қатарынан ғана жасақталмайды, олар гуманитарлық немесе журналистік білімдері бар адамдарды да өздеріне қосып алады. Жоғарыда аталған мәдениеттердің арасында аудитория үшін біршама бәсекелестік бар болғанымен айтарлықтай қайшылықты байқау қиын.

ҚОРЫТЫНДЫ

Ғылым мен жоғары білім жүйесін реформалау осы салаларды мемлекеттік саясаттың объектісі және күрделі экономикалық жүйелер түрінде қарайтын журналистердің мамандануына ықпал етті. Осы тұрғыда ғылым елдің саяси өмірінің құрамдас бөлігіне айналады.
Ғылыми бағытты ұстанған саяси журналистиканың басты тақырыптары плагиат мәселелері, білім мен ғылым саласын реформалаудағы сәтті, сәтсіз құбылыстар, ғылымға бөлінген бюджет қаржысының тиімділігі. Саясиланған ғылыми журналистика академиялық ғылым саласын үздіксіз жүретін саяси күрестің алаңы деп қарастырады, саяси пікірталастарға ғалымдар тартылады.
Осылайша, ғылыми журналистиканың кәсібилігінің де-факто танылуы іске асырылып келеді.
Ғылыми журналистиканың эволюциялық түрленуі оның дәстүрлері мен жұмыс қағидаларымен үндесіп жүргізілуде. Ғылымды насихаттау технологияларын жаңаша түсіну арқылы әлемде болып жатқан медиа революциялардан келетін қауіптің алдын алып, жас ұрпақтың тәрбиесін прогрессивті жолға салу проблемасын шешуге де болатыны анық.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1 Яковец Ю.В. Глобализация и взаимодействие цивилизаций. – М.: Экономика, 2003. – 411 с.
2 Капица С.П, Васнецова М.А., «Стремиться к занимательности надо с большой осторожностью» // Независимая газета. – 2010. – 16.IV. – с.19.
3 Шомилина Т.В. Журналистика и устойчивое развитие. – М.: Факультет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 2010. – 154 с.
4 Моисеев Н.Н. Судьба цивилизации. Путь разума. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 224 с.
5 Christensen Lars Lindberg, The Hands-On Guide for Science Communicators: A Step-byStep Approach to Public Outreach, Springer Science+Business Media, 2007.
6 Землянова Л.М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества. Толковый словарь терминов и концепций. – М.: Изд-во МГУ, 1999. – 301 с.

Ұ.М.Есенбекова1, Ж.Ж.Алдабергенова2, А.А.Маманкул3
Влияние трансформационных медиа процессов на научную журналистику
Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева, г. Нур-Султан, Казахстан
Научные медиаресурсы являются не только связующим звеном между учеными и общественностью, но и выступают авторами повестки дня научно-познавательных процессов. В структуре взаимодействия науки, медиа и общества важным составляющим признается не научное сообщество, а средства массовой информации. Массовой аудитории отводится роль потребителя актора предлагаемых медиапродуктов.
В статье рассмотрен феномен edutainment как новая форма в медиаиндустрии, демонстрирующая научные и технологические инновации на современных платформах медиа. Edutainment придерживается принципа невосприятия нынешней аудиторией устаревших форматов подачи научной информации. Согласно этой концепции, простые научные материалы, распространяемые научными изданиями, не представляют интереса для современной высокообразованной аудитории.
Автор предполагает, что edutainment рассматривает роль аудитории в зависимости от требований современных реалий. В системе пропаганды науки edutainment выдвигает на первый план представителя новых медиа. Научные медиа предлагают аудитории информацию с удобным и понятным содержанием и форматом. Таким образом, она становится полноценным участником информационного процесса, выражающим свое мнение и активно взаимодействующим с научной информацией.

U. Yessenbekova 1, Zh.Aldabergenova2, A.Mamankul3
The Impact of Transformational Media Processes on Scientific Journalism
1,2,3 L.N.Gumilyov Eurasian National University, Nur-Sultan, Republic of Kazakhstan
Scientific media resources are not only a link between scientists and the public, but also act as the authors of the agenda of scientific and educational processes. In the structure of interaction of science, media and society, the important component is recognized not by the scientific community, but by the mass media. The mass audience plays the role of the consumer of the actor of the proposed media products.
The article considers the edutainment phenomenon as a new form in the media industry, demonstrating scientific and technological innovations on modern media platforms. Edutainment adheres to the principle that the current audience does not accept outdated formats for submitting scientific information. According to this concept, simple scientific materials distributed by scientific publications are not of interest to the modern highly educated audience.
The author assumes that edutainment considers the role of the audience depending on the requirements of contemporary realities. In the system of propaganda of science, edutainment highlights the representative of new media. Scientific media offer audiences information with convenient and understandable content and format. Thus, it becomes a full-fledged participant in the information process, expressing its opinion and actively interacting with scientific information.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *