СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ И СВЯЗОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ
(на материале английского и тюркских языков)
В настоящем исследовании рассматриваются вспомогательные и связочные глаголы в английском языке и их соответствия в тюркских языках. Авторами статьи выдвигается идея о том, что служебные глаголы в аналитических формах и близких к ним сочетаниях достаточно широко используются в сопоставляемых языках. Исходный материал для служебных глаголов в сопоставляемых языках во многих случаях близок по семантике, но по- разному происходит обобщение, грамматикализация этих глаголов и распределение их в грамматической системе. Определенное сходство имеют по грамматическому значению некоторые формы: времена продолженного вида в английском языке и тюркские видовременные формы.
Ключевые слова: вспомогательные глаголы, связочные глаголы, разносистемные языки, сопоставление, грамматикализация, аналитизм, аналитическая форма, служебный глагол, тюркские языки, татарский язык, чулымско-татарский язык, шорский язык
Сопоставление грамматических форм в неродственных языках, помимо практического значения, дает нам возможность определить то общее, что лежит в плоскости абстрагирования, грамматикализации лексических форм, а также выделить различия в способах грамматикализации, обусловленные спецификой сопоставляемых языков.
В качестве материала для анализа мы привлекаем аналитические формы и конструкции, в которых используются вспомогательные и связочные глаголы. Сопоставляя языки различных типов: английский (флективный тип), с одной стороны, и тюркские (татарский, казахский, шорский, киргизский – агглютинативный тип), с другой стороны. По мнению ряда ученых, необходимо учитывать то обстоятельство, что в ряде случаев не существует строго очерченных границ аналитических форм ни для английского языка [1,5-6], ни для тюркских языков [2,5-39]. Последнее обстоятельство понятно, поскольку «аналитическое формообразование имеет характер процессуальный с переходными случаями большей или меньшей грамматикализации» [3, 12].
В английском языке вспомогательные глаголы be «быть» и have «иметь» пронизывают всю систему глагола, образуя видовременные формы: продолженные (с глаголом be), основное назначение которых – показ действия в его протекании, в процессе, перфектные формы (с глаголом have), соотносящие действие или результат с другим действием (моментом), перфектно-продолженные (с участием того или иного глагола), показывающее действие в его течении и соотнесенное с другим действием. Эти формы используются в сфере прошедшего, настоящего и будущего времени (форма будущего времени образуется с помощью вспомогательных глаголов shall, will):
Продолженные формы: I was (am, shall be) working. Перфектные формы: I had (have, shall have) come.
Перфектно-продолженные формы: I had been (have been, shall have been) coming.
В системе видовременных форм и в системе наклонения используются также глаголы
should, would, may, might, can, must, do.
Глагол be часто используется в качестве связочного в глагольных сочетаниях, выступающих в предложениях в функции составного именного сказуемого (he is a student, he is pale, she was troubled). Основная функция связки состоит в том, что она выражает грамматическое значение лица, числа, времени, вида, наклонения. Предикатив именного сказуемого может быть выражен существительным, инфинитивом, герундием, прилагательным, причастием, предложными сочетаниями. В связочной функции довольно часто выступают также глаголы become «становиться», grow «расти», turn «поворачиваться, повертывать -(ся)», remain – «оставаться», keep — «держаться, сохраняться, оставаться (известном состоянии, положении)», stay «оставаться, задерживаться, оставаться неизменным», get «становиться, делаться». Общим значением подобных глаголов является приобретение нового или сохранение прежнего качества (состояния) (became cold, grew older, turned red, became famous, got married) [4, 23].
Использование таких глаголов в качестве связочных связано с аналитизмом английского языка, характерным проявлением которого является вовлечение в число служебных многих глаголов с «широкой» семантикой. Грамматикализации подвергаются обычно глаголы следующих семантических групп:
1) Движения: go «иди, ходить», come «приходить», rise «подниматься», fall «падать», fall «падать», run «бежать», fly «летать», ride «ехать верхом», return «возвращаться» (went mad, fell asleep, dropped asleep, returned tired);
2) Положение в пространстве: stand «стоять», lie «лежать», sit «сидеть», hang «висеть» (stood still, was lying dead, hung wet);
3) Состояния: live «жить», die «умирать» (died an old man, lived a hero);
4) Проявление физических свойств: feel «чувствовать», look «выглядеть, казаться», sound «звучать», ring «звенеть», smell «пахнуть», taste «иметь вкус, привкус», (felt ashamed, looked irritated, sounds great, tastes bad, smelled sweet);
5) Кажимости, видимости: seem «казаться», appear«казаться, выглядеть» (seemed strange, looked worried).
Эти глаголы могут показывать длительное пребывание в каком-либо состоянии или показывают перемену состояния, завершение этого перехода в новое состояние и в определенной степени приближают все глагольное сочетание к аналитической форме вида. Эти глаголы варьируют по степени утраты лексического значения от наиболее грамматикализованных (grow, become, get) до знаменательных, но в любом случае выражают значения времени, лица, числа, наклонения по отношению ко всему сочетанию.
Сущность «ослабления» семантики глагола заключается в том, что из нее берется одна сторона – характеристика существования действия, качества или явления [3,76].
Служебную функцию выполняют глаголы также в сочетаниях, известных в грамматиках английского языка под названием составное глагольное сказуемое [5,68] (личная форма глагола +неличная форма глагола – инфинитив, герундий, причастие I), которое выражает видовую пространственную или модальную характеристику действия: he finished working, he stood laughing, came riding, he can go.
Видовое содержание вносят глаголы со значением начинать (begin «начинать», commence «начинать», start (приступить, начать, burst out «разразиться»), продолжения (continue «продолжать», go on «продолжать» keep on «продолжать делать»); завершенности (finish «кончить», stop «прекратить», quit «оставить, прекратить», leave off «перестать делать, бросать привычку»).
Пространственную характеристику действия дают глаголы sit, stand, lie, hang (sat reading a newspaper, stood listening intently).
Для сопоставления с тюркскими языками необходимо особо отметить глаголы движения (come, go), которые в соединении с причастием I придают сочетанию обобщенное значение направления действия (come – движение, направленное к говорящему, «сюда», ср. приставку в русском языке при-; go – движение, направленное в сторону говорящего,
«отсюда», ср. приставки русского языка от-, у-), например: They would then come running
«прибежали бы»; come crawling «приползли бы»; came hurrying «спешили сюда»; went spinning down the half dozen steps «покатились бы вниз по лестнице».
В ряде случаев глаголы движения полностью теряют свое лексическое значение, но в целом ослабление лексического значения носит ограничительный характер. Сильной грамматикализации подвергаются глаголы со значением положения в пространстве stand, sit, lay (stood regarding the room «стоял, оглядывая комнату», sits listening to the concert «сидит, слушая концерт»). Все сочетание приближается к значению длительного вида.
Обратимся теперь к использованию вспомогательных глаголов в тюркских языках. Отметим, прежде всего, различие в оформлении аналитических образований между английскими и тюркскими языками. В английском языке служебная часть располагается в препозиции (has come, is coming, will work), тюркских в постпозиции, после знаменательной части (татарском языке: барган идем «ходил», в казахском: в киргизском: шорском: сен парчатырзынг «ты оказывается идешь»). Ударение в английском языке падает на служебную часть (чул.-татарском: тур йаткан «стоял», йа:т салды «он лег»). Служебные глаголы в английском языке сочетаются с инфинитивом (shall/will work), причастиями I, II (has come, is coming, has done), герундием (stop talking), (в составе именного сказуемого – существительным, прилагательным и др.). В тюркских языках знаменательная часть выражается деепричастием на –п, деепричастием на –а, причастием (шорском парыбысты)
«он отправился», тỳже перди «выпал», татарском барган иде «он раньше ходил». Аналитические временные формы с глаголом э/и «быть» в знаменательной части имеют причастие, деепричастие (алган идем, ала идем, ала торган идем, барар идем). По
структуре эти аналитические формы совпадают с моделью именного сказуемого (глагол бытия+имя). Исторически часть этих форм действительно восходит к формам именного сказуемого.
Особое место в системе аналитических форм занимают глаголы бытия тур «стоять»,
«встать», отур «сидеть», «садиться», йат «лежать», «лечь»; йор/чор «идти», «пойти», придающие временным формам значение процессуальности, постоянности, длительности. В составе видовременных форм в шорском языке регулярно используется все четыре глагола, в чулымско-татарском – глаголы тур, отур, йат. Так, для чулымско-татарского языка характерно использование глагола йат для образования формы настоящего времени – мэн пра па:рйэдим «иду и иду», ца:рйэдим «завертываю (сейчас)», прошедшего времени данного момента – па:рйаткам «как раз шел долго», йаг йакан уак йамгур «шел мелкий дождь»; будущего времени данного момента – сэн йа:ткаларзынг кэзэрге о:дун, мэн па:р йадарым ỳгэ «ты останешься резать (пилить) дрова, а я (в это время) поеду домой». Формы, образованные с помощью этого глагола можно сопоставить с длительным (продолженным) видом в английском языке: йамгур йагйэдь «дождь идет» — в английском it was raining.
Для образования форм настоящего и прошедшего времени используются также глаголы
тур «стоять» и глагол отыр «сидеть»: мэн па:ртырым (настоящее время данного момента)
«иду, собираюсь идти», ср. в английском I am leaving; he is going there; па:рвотим (форма настоящего времени с глаголом от(ыр) «иду помаленьку».
В шорском языке глагол чат «лежать» образует форму прошедшего длительного времени – палыктапчыткам «я рыбачил». Сочетание глаголов чат и тур дает форму настоящего сложного времени со значением действия, которое совершается в момент речи, о котором говорящий узнает, например: турчаттырым «я оказывается стою». Глагол тур (в форме тур-тыр-тир) входит в сочетание с деепричастием на –п и дает форму прошедшего сложного со значением очевидности – ур узуптырбыс «мы, оказывается, долго спали». Глагол одур «сидеть» и чор «ходить» в шорском языке образуют форму настоящего времени со значением действия длительного, незаконченного: апшый чолба парып одур «старик идет по дороге», мен пара чорум «я иду (начал иди и не дошел, вот-вот дойду»).
В татарском языке указанные глаголы для образования временных форм не используются, но в системе прошедших времен употребляется вспомогательный глагол и
«быть» в форме прошедшего времени: бара идем «я ходил», «я шел», «хаживал», барган идем «я ходил» (давно, раньше, до определенного момента, действия в прошлом); ала торган идем «брал давно многократно до определенного момента» (форма прошедшего, многократного действия). Первые две формы бара идем (прошедшее незаконченное) и барган идем (преждепрошедшее) можно сравнивать соответственно с английским прошедшим длительным (was going) и прошедшим перфектным (предпрошедшим) – had gone.
Приведем примеры: The master was dozing. «Учитель…дремал…»; Уктучы… йоеымсрый иде…; At the end of half an hour they were wading through the tall grass of the graveyard они пробирались… Э ярты сэгать утугэ алар инде зиратнынг озын куе улэннэре эченнэн баралар иде; Tom had furnished these titles from his favourite literature взял…Бу кушамашларны Том узе яратып укыган романнардан алган иде.
Кроме рассмотренных, существует ряд глаголов, которые входят в сочетания с деепричастиями и придают аналитическим формам значения динамичности действия, показывают развитие действия, его законченность, результативность. В чулымско-тюркском отмечены глагол сал «положить», «поставить», пер «давать», кал «оставаться», которые передают законченность, завершенность действия (па:р сал вэрген «ушел», сэн ме:нг удзун полжу вэргэнг «ты за меня заступился», пилвин йат калга:выс цыг парган кун гарагы «не заметил как зашло солнце»). В шорском отмечены еще глаголы шык «выйти» (вносит значение однократности, законченности: иш кайнап шыкты «закипела работа») туш
«падать», «спускаться вниз» (обозначает законченность, а также показывает направление действия вниз: кар чаг тушти «пошел снег»), эрт «проходить», «миновать» (указывает на
законченность действия, а также показывает направление вниз: тенъис-талай толкуп эртти
«море взволновалось»), кöр «смотреть», «видеть» (выражает пробу действия, попытку что- либо сделать, просьбу сделать: кес, кöр «попробуй-ка надеть»). Как показано Ф.А. Ганиевым [6, 133], в татарском языке используется около 30 вспомогательных глаголов для выражения действия, обозначенного знаменательной частью. Они привносят в глагольное сочетание следующие значения:
1) начинательности: жибэр «послать», «посылать», башла «начинать, начать», кит
«уйти, уходить» (полякча сойлэп жибэрде «заговорил по-польски», карлар эри башлады
«снег начал таить», зал кинэт яктрып китэ «зал вдруг освещается»);
2) направленности: кит «приходить, прибывать», кит «пойти, уходить», чык
«выходить, выйти», кер «входить, войти»;
3) длительности: ят «лежать», утыр «сидеть», йор «ходить», тор «стоять», бар «идти, пойти», кил «приходить, прийти», чык «выходить, выйти»;
4) мгновенности: жибэр «посылать, послать», кит «уходить, уйти», ташла «кидать, кинуть», куй «ставить, поставить», ал «брать, взять»;
5) многократности: кил «прийти», бар «идти, пойти», тор «стоять, находиться»;
6) частичного развития действия: тош «спускаться, спуститься», яз «лишаться» (егыла язды «чуть не упал»);
7) результативности и завершенности действия: ал «брать», бир «давать, дать», бет
«кончаться, кончиться», кал «оставаться», кит, куй, чык, чыгар «выносить, вынести», ут, уз
«проходить, пройти», жит «достигать, достичь».
Как можно видеть из обзора вспомогательных тюркских глаголов, по своей семантике они близко подходят к английским, обозначая движение (кел, кит, бар, чык, ср. англ. some, go, run), положение в пространстве (тор, ят, утыр, ср. англ. stand, sit, lie, hang). Правда, тюркские языки используют гораздо более богатый набор глаголов для обозначения различных моментов, связанных с характером, способом, скоростью, направленностью действия. С другой стороны, английские служебные (связочные, видовые) глаголы вносят в характеристику существования действия, состояния, семантические оттенки, не свойственные тюркским глаголам вспомогательного характера (проявление физических свойств, кажимости, видимости).
В ряде случаев между сопоставляемыми языками можно обнаружить соответствия в служебных глаголах с видовыми оттенками, например:
Англ. He turned red татар. кызарып китте «покраснел»; They continued to whisper for some time татар. Алар тагы бераз пышылдашып ятылар «продолжали перешептываться некоторое время». Англ. began to steal glances at the girl татар. малай…карарга тотынды
«начал бросать украдкой взгляды».
Но в целом сколько-нибудь регулярных соответствий не отмечается. Обычно английские глаголы не имеют специального обозначения оттенков, связанных с совершением действия, пребыванием в определенном состоянии там, где тюркские глаголы уточняются вспомогательными глаголами, например:
A peach lay before her в татарском бер персик ята иде «лежал»; He whispered в татарском: ул пышылдап куйды «прошептал»; The cat meowed в татарском мяулап куйды «промяукал»;
Wept over him в татарском примере: кычкрып елап жибәрдә «заплакала».
В ряде случаев на месте тюркских вспомогательных глаголов английский язык использует послелоги: come down в татарском килеп тоште «опустился»; sneaked off в татарском: читке китеп барды «исчез, ускользнул».
К аналитическим формам примыкают перифрастические (описательные формы – сочетание глагола бол) бул «быть» с глагольными именами, инфинитивом, чаще всего с причастиями прошедшего времени. Известны многочисленные образования такого рода в татарском языке [7, 432] (чыккан булган «вышел», чыккан була «вышел», килә торган булганнар «приходили», китәргә булды «решил уехать» и др.). Глагол бул при этом
привносит в различный временной план значение основного глагола, а также привносит модальный оттенок желания, намерения, необходимости: барган булыр «уже поедет (к тому времени)»; барырга булды «намеревался поехать», барасы булды «необходимо было ехать».
Глагол пол «быть» в шорском языке, сочетаясь с причастиями основного глагола, придает значение «когда-то было, прежде было»: нанган полгам «я тогда возвращался», нанчан полган «я тогда должен был возвращаться», нанчан полтрым «я, оказывается, тогда вернуться должен был». Сочетание инфинитива с глаголом бол в тюркских языках можно сопоставить с английским сочетанием подобного типа: чулымско-татарском келерге поптурум, в татарском: барырга булдым, сравнить с английским: I am to go, I was to go. (мне нужно (я намерен) ехать; мне нужно было ехать). Вспомогательные глаголы в тюркских языках имеют тенденцию (особенно глаголы бытия) к слиянию с основным глаголом, в результате усечения составных частей аналитической формы и подчинения гармонии гласных в вспомогательных глаголах вокализму основного глагола. Этому способствует расположение служебного глагола после основного и ударение на служебном глаголе (в результате ослабляются и редуцируются серединные слоги). Служебный глагол при этом превращается в служебную морфему, аффикс.
Этот процесс наглядно выступает при сравнении соседних языков и говоров одного языка: ср. шорский парып одурым, чулымско-татарский: парвотим «иду», шорский: сурапчадым, сурапчам «я спрашиваю», парчазынг, парчен, парсын «ты идешь», сурапчаабыс, сурапчаарыс «спрашиваем». С течением времени происхождение таких аффиксов становится неясным: чулымско-татарский: турублум «я стою»; саллугум
«положу». Таким образом, в тюркских языках представлены как аналитическая тенденция (использование и превращение слов в части слова, аффиксы). Поэтому мнение о том, что в языках доминирует тенденция к аналитизму, характерное для некоторых зарубежных лингвистов, является несостоятельным [8].
Проведенное нами рассмотрение служебных глаголов в аналитических формах и близких к ним сочетаниях позволяет сделать вывод, что они достаточно широко используются в данных разносистемных языках. Исходный материал для служебных глаголов в сопоставляемых языках во многих случаях близок по семантике, но по-разному происходит обобщение, грамматикализация этих глаголов и распределение их в грамматической системе.
Определенное сходство имеют по грамматическому значению некоторые формы: времена продолженного вида в английском языке и тюркские видовременные формы с глаголами тур, чат, отур; формы английского видового глагольного сказуемого, а также именного сказуемого и тюркские формы с вспомогательными глаголами видового характера; сочетания модального характера английского глагола to be и тюркские сочетания с глаголом бол «быть», татарская форма преждепрошедшего времени с глаголами иде и английская форма прошедшего перфекта (had come).
Список литературы
1 Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. – М.: «Наука», 1965.
2 Юлдашев А.А. Аналитические формы глагола в тюркских языках. – М., 1975.
3 Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях. //Сб. «Аналитические конструкции в языках различных типов». – М, 1965.
4 Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. Изд. 4-е. – М., 2004. – 238 с.
5 Саурбаев Р.Ж., Вафеев Р.А. Структурно-семантическое осложнение предложения полупредикативными определительными конструкциями (на материале английского и татарского языков). Вестник Сургутского государственного педагогического университета. 2012. №1 (16). – С. 26-32.
6 Ганиев Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка. – Казань, 1963.
7 Saurbayev R.Z. The tagseme as a component of structural-semantic sentence complexification. – Middle East Journal of Scientific Research. 2013. T.16.№3. – p. 432-436.
8 Wojciech Sosnowski (2011) Analitic tendencies in modern Polish and Russian. Cognitive Studies| Estudes cognitives. #11. Warsaw. – p. 97-108.
Бұл зерттеуде ағылшын тіліндегі көмекші және байланыстырушы етістіктер және олардың түркі тілдеріндегі сәйкестіктері қарастырылады. Мақала авторлары аналитикалық формалар мен оларға ұқсас тіркесімдерде көмекші етістіктер салғастырмалы тілдерде кеңінен қолданылатыны туралы пікірді ұсынады. Салғастырмалы тілдерде көптеген жағдайда көмекші етістіктер үшін алынған материалдардың семантикасы жуық, бірақ бұл етістіктердің жалпылануы, грамматикалануы мен грамматикалық жүйеде орналасуы түрліше болады. Кейбір формалар грамматикалық мағынасына қарай ұқсас болып келеді: ағылшын тіліндегі жалғастырмалы шақ пен түркі тілдеріндегі түрлік-шақтық формалар.
Current study examines the auxiliary and link verbs in English and their equivalents in Turkic languages. The authors of the article put forward the idea that auxiliary verbs in analytical forms and close to them combinations are broadly used in the compared languages. The source material for the auxiliary verbs of the compared languages is in many respects similar in semantics, but the generalization, grammaticalization of these verbs and their distribution in the grammatical system take place differently