УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМЫ ПРОСТОГО ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ В СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ПРИДАТОЧНЫМИ ВРЕМЕННЫМИ, ВВОДИМЫМИ СОЮЗОМ «WHEN» В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
В настоящей статье рассматриваются модели сложных предложений с постпозитивным придаточным временным, вводимым союзом “when” в английской художественной речи. В исследовании выявляются пять моделей инверсивных предложений, которые стоят на верхней границе абзаца, обеспечивая развитие повествования в данном абзаце тем опорным пунктом, каким является событие, выраженное в придаточной части глаголом в простом прошедшем времени, или при положении на нижней границе абзаца они обеспечивают введение диалога или переход к новому синтактико-композиционному элементу литературного произведения.
А также имеется два типа неинверсивных сложных предложений, в которых действия придаточного затенены действием, событием главного и только уточняют время главного события.
Модели сложных предложений с придаточными временными, вводимые союзом “when”, их лексическое наполнение в каждой модели ограниченно и четко, поэтому их можно рассматривать как готовые, созданные писательской традицией элементы конструктивного (или стилистического) синтаксиса.
Ключевые слова: сложное предложение, сложноподчиненное предложение, модель предложения, инверсивное предложение, временные отношения, придаточное предложение времени, союз when, структурно-семантические типы, структурно-композиционные элементы.
ВВЕДЕНИЕ
В сложноподчиненных предложениях с придаточными временными с союзом “when”, выражаются различные временные отношения, устанавливаемые между содержанием главной и придаточной частей. Способы выражения этих временных отношений отражаются в употреблении различных временных форм глагола и структуре самих сложноподчиненных предложений, отличаются большим разнообразием. Эту проблему исследовали многие языковеды [1, 2, 3].
В сложноподчиненных предложениях с союзом “when” при анализе временных отношений между главной и придаточной частью на первое место выступают глагольные временные формы, структура предложения, его место и роль в абзаце или сложном синтаксическом единстве. Союз же в данном случае не играет значительной роли в выражении временных отношений, так как он имеет самое общее, абстрагированное временное значение, т.е. он указывает на то, что говорящий выделяет именно временные отношения между двумя событиями, а не причинные и не условные, хотя последнее понимание иногда подсказывается естественной логикой событий.
Сложноподчиненные предложения с придаточными временными выполняют важную синтактико-композиционную функцию в языке художественных произведений. Авторское повествование – это прежде всего либо изложение событий и явлений, которые следуют одно за другим, либо изображение обстановки, на фоне которой происходят события [4, 433]. Сложноподчиненные предложения с придаточными временными не только устанавливают временные отношения между событиями, но и служат важным средством связи как внутри сложных синтаксических единств, так и между отдельными единствами и даже абзацами и главами художественного произведения. «Та же спаянность со структурой целого художественного произведения, та же экспрессивная выразительность и изобразительность, которая наблюдается в употреблении слов и выражений, – пишет академик В.В. Виноградов,
– свойственна и синтаксическим формам и конструкциям» [5, 143].
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Стилистико-композиционная роль сложноподчиненных предложений с придаточными временными в языке художественных произведений определяется структурой и местом сложноподчиненного предложения в главе, абзаце или сложном синтаксическом единстве, что, в свою очередь, оказывает влияние на употребление глагольных временных форм.
Для большего удобства рассмотрения этих сложных предложений и значения простого прошедшего времени в составе сложноподчиненных предложений с придаточными временными с союзом “when” можно выделить три большие структурные группы таких предложений: сложноподчиненные предложения с придаточным, предшествующим главному; сложноподчиненные предложения с придаточным, стоящим в середине главного; сложноподчиненные предложения с придаточным, стоящим после главного.
Внутри каждой из групп выделяются различные структурно-семантические типы предложений, каждый из которых, по-разному освещая временные отношения, выполняет определенную стилистико-композиционную роль в языке художественных произведений.
1-группа. Сложноподчиненные предложения с придаточным временным, предшествующим главному предложению.
Первый тип. Очень часто авторы художественных произведений начинают главы, абзацы или сложные синтаксические единства сложноподчиненным предложением с придаточным временным, вводимым союзом “when” и стоящим перед главным предложением. При этом можно выделить несколько структурных типов (моделей) сложноподчиненных предложений с препозитивным придаточным.
Выделяя тот или иной абзац в потоке авторского повествования, писатель обычно начинает излагать в нем какую-то новую мысль, повествовать о новом событии, вводит описание в ткань своего повествования, делает добавочное сообщение типа вставки. Однако эта новая часть литературного произведения логически связана с изложением событий предыдущего абзаца или главы. Чтобы увязать изложение событий новой главы или нового абзаца с предыдущей главой или абзацем и в то же время перейти к изложению новых событий, авторы начинают новую главу или абзац сложноподчиненных предложений с придаточным временным, в котором в придаточной части употребляется прошедшее перфекта, а в главной – простое прошедшее.
When he had gone, I put the note away in my pocket and turned once more to my pencil drawing [6, 25].
When Evans had gone, Winterbourne’s interest in the company suddenly evaporated [7, 356].
When Phuong had gone, I wrote home [8, 83].
Предложения такого структурного типа очень важны в синтактико-композиционном отношении.
Предложения, стоящие на верхней границе абзаца, и являются одним из «приемов непосредственного сцепления» между композиционными частями. Эта важная роль связующего звена в повествовании достигается сложными предложениями двумя разными средствами. Во-первых, как и вынесение на первое место второстепенного члена предложения служит средством связи отдельных предложений, так и вынесение на первое место придаточной части сложного предложения служит этой же цели.
Во-вторых, этой же композиционной цели служат временные формы глагола. В придаточной части прошедшее перфекта показывает, что действие уже совершилось и к временному плану данного абзаца оно не относится. Обычно это действие уже упоминалось в предыдущем композиционном единстве (главе, абзаце), или его совершение понятно из контекста, предшествующего единства, абзаца или главы.
Простое прошедшее время глагола-сказуемого главного предложения выражает, напротив, одно из основных действий повествования, продвигающих и развертывающих дальше события, излагаемые автором в данном абзаце. Действие, выраженное простым прошедшим, относится к временному плану данного абзаца, т.е. абзаца, в который входит сложное предложение, или другого композиционного элемента (главы, единства).
Таким образом, употребление времен – прошедшего перфекта и прошедшего простого – служит средством разграничения двух временных планов повествования, планов двух соседствующих абзацев.
2) Подобную же стилистико-композиционную функцию в языке художественных произведений выполняют сложноподчиненные предложения с придаточным временным, в котором употребляется архаичная форма прошедшего перфекта “was (were) gone”. When she was gone he sat still for quite a minute [9, 305].
Все эти предложения тоже стоят в начале абзаца.
1. Сюда же относятся сложноподчиненные предложения с придаточным временным, в котором сказуемое является “эквивалентом перфекта”.
When the second act was over there came a storm of hisses, and Lord Henry got up from his chair and put on his coat [10, 111].
When it was over he made his last tour of the line [11, 110].
Таким образом, разнообразному выше типу сложноподчиненных предложений с препозитивным придаточным временным характерны следующие черты:
а) в придаточном временном, стоящем перед главным, употребляется форма
прошедшего перфекта или его синонимы.
Действие придаточного как бы подводит итог событиям предыдущей главы, абзаца или единства и позволяет автору перейти к дальнейшему изложению событий, которые начинают излагаться уже в главной части сложного предложения. Этому способствует употребление простого прошедшего, выражающего последующее действие и выполняющего повествовательную функцию. В последующих предложениях абзаца обычно тоже употребляется простое прошедшее время, чем и обеспечивается дальнейшее продвижение повествования.
Употребление этих двух различных времен в частях сложного предложения разграничивает планы повествования.
б) Предложения этого структурного типа всегда стоят в начале глав, абзацев или
сложных синтаксических единств и служат средством связи данного абзаца, главы, единства с предыдущим. Связь выражается и синтаксически (препозиция придаточного) и морфологически (употребление временных форм глаголов-сказуемых в главном и придаточном). Следовательно, употребление временных форм обусловлено здесь синтактико-композиционной функцией, которую выполняют предложения данного структурного типа в языке художественной литературы.
Иногда в данной функции встречаются сложносочиненные предложения, в которых выражаются те же временные отношения, что и в предложениях рассмотренного выше типа.
Они тоже стоят в начале глав, абзацев или единств.
Lunch was over and Soames mounted to the picture-gallery in his house near Mapledurham [12, 107].
Или: Annete had gone with her mother to Cannes for a month; and Soames was alone with the English winter [13].
Второй тип. Сложносочиненные предложения с препозиционным придаточным времени выполняют связующую роль и в том случае, когда глаголы в обеих частях сложного предложения имеют форму простого прошедшего. Оба действия здесь относятся к одному временному плану – к плану данного абзаца. Как глагол-сказуемое главного, так и глаголсказуемое придаточного выражают основные действия повествования, излагаемого автором в данной части литературного произведения; действия эти следуют одно за другим.
Связь между двумя композиционными элементами художественного произведения осуществляется синтаксически – препозицией придаточного, и семантически: предшествующий контекст заставляет читателя ожидать то действие, которое выражено в придаточной части.
When his servant entered, he looked at him steadfastly and wondered if he had thought of peering behind the screen [10, 149].
Также во всех других приводимых здесь предложениях действие придаточного логически вытекает из содержания предыдущего текста, связывая тем самым композиционные элементы литературного произведения.
When Fluer rose, Soames followed her to the drawing-room; while Michael led the young American to his study [13].
В вышеописанных сложных предложениях главное и придаточное разносубъектны. Однако весьма часто употребляются сложные предложения, обозначающие последовательные действия одного и того же лица. При этом семантика глаголов, употребляемых в этих предложениях, очень определенна и ограниченна. В придаточной части обычно употребляются глаголы движения, вернее перемещения, а в главном – глаголы восприятия (to see, to hear и др.).
When I came in, about half past nine, I heard she had returned. [6, 196]. Эти предложения употребляются весьма широко в языке художественной литературы.
Как конструктивные элементы языка широко применяются сложные предложения, в которых в главной части используются “глаголы речи”, что позволяет автору свободно переходить от авторского повествования к введению речи персонажей и диалогов.
When Francis Wilmot left them that evening after dinner at the Café Royal, Fleur said to Michael: “Poor Francis! Did you ever see anyone so changed? [13, 249]
Особенно часто такой структурный тип сложносочиненных предложений встречается в конце абзацев.
When Ivor Claire heard the news he merely said: “Some nonsense of Brendan’s obviously”. [14, 203].
Третий тип. Следующая модель представляет такие предложения, где в главной части может рисоваться обстановка, на фоне которой происходят действия придаточного предложения, а также и последующих предложений, входящих в данный композиционный элемент. Главное предложение вводится частицей “there”.
When I awoke the next morning, just after six o’clock, and got up and went to the window there was a foggy dew upon the grass like frost and the trees were shrouded in white mist [6, 408].
Подобные предложения обычно открывают собой новую главу и тем самым вводят читателя в обстановку, в которой будет развиваться новая цепь событий.
Действие, выраженное в препозитивном придаточном, как и в предыдущих случаях, связывает эту новую цепь событий с предыдущими композиционными элементами (главой, абзацем), так как оно последовательно вытекает из предыдущего изложения событий.
Главная часть является сложносочиненным предложением, сказуемое ее второго компонента – именное составное (were shrouded, were dewy) с глаголом-связкой в простом прошедшем времени. Эта часть сложного предложения также представляет описание обстановки, в которой происходит развитие событий, описанных в том композиционном элементе, на верхней границе которого стоит подобное сложноподчиненное предложение.
В некоторых случаях описание состояния, обстановки, окружающей действительности, условий, при которых протекали события, выражается в главном предложении с составным именным сказуемым, с глаголом-связкой – в форме простого прошедшего времени.
But when he went up the doctor’s room, the curtains were drawn and Edward lay prostrate with a pressure headache [15, 18].
В главной части может быть выражено состояние одного из действующих лиц:
When I spoke, my voice was far too casual, the silly nervous voce of someone ill at ease [6, 35].
В главном предложении может быть также выражено местонахождение субъекта: сказуемое-глагол “to be” в форме простого прошедшего времени.
When I opened my eyes we were by a bend in the road, and a peasant girl in a black shawl waved to us [6, 43].
Главным заданием предложений рассмотренного типа, в которых в главной части описывается окружающая обстановка или состояние какого-либо персонажа, является изображение условий, при которых происходят последующие события. Придаточная же препозиционная часть служит только для связи с предыдущим повествованием; действие, выраженное в ней глаголом в форме простого прошедшего времени, последовательно вытекает из предшествующего контекста и большого значения для последующего повествования не имеет.
В связи с тем, что предложения этого типа широко распространены в художественной литературе, читатель привык видеть в препозитивном временном придаточном предложении нечто ему уже знакомое, известное.
1. Таким образом, главным заданием сложноподчиненных предложений с препозитивным придаточным временным является связь изложения событий данной главы или абзаца с предыдущими и переход к изложению новой цепи событий.
2. Эта связь осуществляется либо синтаксически (препозиция придаточного предложения), либо морфологически (употреблением временных форм глагола – прошедшего перфекта и простого прошедшего). Такое употребление времен глагола служит также цели разграничения двух планов повествования.
3. В других случаях связь выражена синтаксически (препозицией придаточного) и семантически, предшествующие события заставляют читателя ожидать действие, выраженное в придаточном предложении.
4. Эта структурно-семантическая особенность сложных предложений с препозитивным придаточным ведет иногда к особому стилистическому их употреблению в самом начале произведений.
5. Постановка предложений данного структурного типа в начале глав и абзацев стала уже нормой литературного языка. Они встречаются в произведениях всех современных английских писателей.
6. Данную модель сложного предложения с препозитивной придаточной временной частью можно рассматривать как готовый, созданный писательской традицией, элемент стилистического синтаксиса.
II группа. Сложноподчиненные предложения с придаточным временным, стоящим в середине главного
Придаточное времени, вводимое союзом “when” и стоящее в середине главного, обычно относится к какому-нибудь члену главного предложения, чаще всего к обстоятельству времени. Вместе с обстоятельственными союзами придаточное временное уточняет время действия главного предложения. Форма простого прошедшего времени в главном предложении выражает одно из основных действий повествования, краткое или длительное, или состояние и описание обстановки, смотря по тому, включается ли предложение в повествовательный или описательный абзац.
Действие, выраженное в придаточном предложении, чаще всего является предшествующим действию главного, хотя грамматически это не всегда выражено.
Eight weeks before, when Andrew set down Nurse Sharp at Notting Hill station, she went on by tube to Oxford Circus [15, 394].
Иногда предшествование во времени действия придаточного предложения действию главного выражено грамматически: в придаточном глагол стоит в прошедшем перфекта.
Later, when they had managed to compose themselves, they went to the theatre [14, 39].
Простое прошедшее глагола-сказуемого придаточного, а также и главного, может получать оттенок повторности действия (под влиянием семантики обстоятельственных слов).
Each night, when the three men returned to the cabin on the rock, their success became more and more obvious, as the fur mounted [11, 153].
В придаточном предложении глагол-сказуемое может стоять в форме Past Continuous, чтобы выразить сопутствующие обстоятельства, при которых происходило главное действие повествования.
One December afternoon when Andrew was returning to Vale View by the back road he saw approaching a lanky yet erect man of his own age… [15, 140].
Напротив, если при этом обстоятельство времени, после которого стоит придаточное предложение, обозначает какой-то один конкретный момент времени, то действия в придаточном и главном понимаются как единичные конкретные действия.
In the evening, when I was changing for dinner there was a knock at my door [6, 227].
Гораздо реже в предложениях данного типа с придаточным времени, стоящим в середине главного, наблюдается предшествование во времени действия главного предложения действию придаточного, так как в большинстве случаев основные действия повествования выражены в главном предложении с глаголом в простом прошедшем, а действия придаточного, в каком бы времени они не были выражены, носят вводный характер.
В тех же случаях, когда действие главного предшествует действию придаточного, в главном предложении глагол-сказуемое стоит в прошедшем перфекта. Такие предложения очень немногочисленны в языке художественной литературы.
Next morning, when he arrived at the house, his picric dressings had been thrown in the fire and the arm was redressed with carron oil [15, 131].
Таким образом, для сложноподчиненных предложений с придаточным времени с союзом “when”, стоящим в середине главного, характерно прежде всего то, что главные действия повествования, продвигающие его вперед, выражены в главной части, обычно глаголами в простом прошедшем, а действие придаточного почти всегда в предложениях этого типа имеет второстепенный характер, характер вводного замечания.
III группа. Сложноподчиненные предложения с постпозитивным придаточным временным
В зависимости от глагольных времен сказуемых главного и придаточного предложений, а также от типов сказуемых, в предложениях данной группы можно выделить несколько моделей, каждая из которых выполняет определенную синтактикокомпозиционную функцию в языке художественных произведений.
1. Очень широко распространены в художественной литературе предложения, где главная часть является безличным предложением по содержанию и структуре. Оно оформлено частицей “it” и всегда выражает время, в которое произошло событие, выраженное в придаточной части, и по своему семантическому весу равняется обстоятельству времени.
В придаточном предложении наблюдается глагольное сказуемое с глаголом в простом прошедшем.
It was dark when he got to Victoria, but the station was brilliantly lighted [7, 361].
Эти предложения обычно стоят в начале глав, абзацев или единств и являются инверсивными в том смысле, что действие, начинающее повествование о новом эпизоде, о дальнейшем развитии событий, обозначено в придаточном предложении. Однако то событие, которое выражено в придаточном, обычно ожидается читателем как нечто ему известное, логически вытекающее из содержания предшествующего композиционного элемента
(абзаца, главы).
Таким образом, придаточное предложение, а вместе с ним глагол, стоящий в форме простого прошедшего времени, осуществляют двустороннюю связь, связь с тем, что уже было рассказано автором, с тем, что он раскрывает далее в следующем композиционном элементе. При этом обращает внимание на регулярность построения таких сложных предложений, регулярность семантики главной части и традиционное использование этого готового отрезка в композиции произведений художественной литературы.
2. В начале глав и абзацев можно наблюдать другой тип сложных предложений с постпозитивной временной частью, которые тоже следует рассматривать как инверсивные.
Здесь главная часть предложения служит для связи с предшествующим композиционным элементом. В придаточном же предложении, как и в последующей части стилистико-композиционного элемента, выражается не одно из событий последующего эпизода, а описывается обстановка, ситуация, в которой будут развертываться дальнейшие события.
Так, глава 15 в произведении Дж. Олдриджа «Охотник» начинается предложением такого типа:
He was still asleep when the snow began to fall in the early morning [11, 187].
Предыдущая же, 14-я глава этого произведения заканчивается так:
He was hardly able to unroll his sleeping bag, and even as he fell into it he was asleep in final exhaustion.
Следующие предложения являются примерами того же структурно-семантического типа:
Saint Helen was in darkness when he made his careful circuit of the outflying farms [11, 200]. The air was petrified when David finished [16, 140].
3. Очень распространенной моделью сложного предложения с постпозитивным придаточным временным являются предложения, в которых в главной части употребляется прошедшее сложное, а в придаточной – прошедшее простое. Действие придаточного как бы внезапно прерывает длительное действие, выраженное в главной части, и позволяет автору перейти к описанию новых действий. В этих предложениях также наблюдается большая регулярность как в структуре, так и в лексическом наполнении. Такими предложениями авторы иногда заканчивают абзацы или единства и переходят к дальнейшему изложению событий, чаще же всего к диалогу. Это предложения инверсивного типа, где событие, продвигающее повествование, выражено в придаточной части.
About two months after this, George and Elizabeth were cheerfully dining in a small Soho restaurant when Fanny came in with a young man [16, 195].
Инверсивными предложениями являются также и такие, где в главной части выражено намерение, готовность выполнить какое-либо действие, осуществлению же его препятствует внезапность другого события, которое выражено в придаточном глаголом-сказуемым в простом прошедшем времени. Именно это действие служит отправным моментом для дальнейшего развития повествования или включения диалога.
She was about to answer quickly when the doorbell rang [15, 55].
Наблюдается еще один тип инверсивных сложных предложений, где в главной части сложных предложений употребляется отрицательная форма прошедшего перфекта или отрицательные наречия, например, “almost”, “nearly”, показывающее и в предыдущем случае, что действие еще не успело закончиться, когда оно было прервано другим событием, обозначенным глаголом в простом прошедшем в придаточном предложении, и автор, таким образом, переходит к изложению новых событий и действий. Именно это второе событие служит поворотным пунктом в развитии повествования и иногда позволяет ввести диалог.
He had come to no definite conclusion when Sir James Foskisson rose to cross examine. “Tell me, Mrs. Maltese, which do you consider..? [13, 223].
Во всех этих инверсивных предложениях первая главная часть предложения служит для логической связи с предыдущим содержанием композиционного единства.
ВЫВОДЫ
Таким образом, наблюдается пять различных, наиболее распространенных моделей сложных предложений с постпозитивным придаточным временным, вводимым союзом “when”, которые являются инверсивными.
Постпозитивное придаточное времени, если оно не является инверсированным по смыслу, т.е. по важности выраженного в нем события, служит для выражения времени события главного предложения. Это предложение выражает временные отношения, хотя причинные или условные связи могут подсказываться логикой событий.
В этой группе предложений выделяются две модели:
1. Главное предложение является предложением наличия, бытия, оно оформлено вводной частицей “there”, придаточное – личное предложение с глаголом сказуемым в простом прошедшем времени. Эта модель сложноподчиненного предложения выражает те же самые отношения, что и подобные предложения с препозиционным придаточным времени.
There was a dead silence when David sat down… [16, 197].
2. Обе части, главная и придаточная, являются личными предложениями с глаголами-сказуемыми в простом прошедшем времени. Обычно в них имеется наречие
“always”, которое сообщает действиями оттенок повторных или постоянных действий.
He always missed Elizabeth frightfully when she went away [7, 222].
Таким образом, сложноподчиненные предложения с постпозиционной придаточной временной частью также обнаруживают многообразие структурно-семантических типов.
1. Среди них имеются 5 моделей инверсивных предложений, которые стоят на верхней границе абзаца, обеспечивая развитие повествования в данном абзаце тем опорным пунктом, каким является событие, выраженное в придаточной части глаголом в простом прошедшем времени, или при положении на нижней границе абзаца они обеспечивают введение диалога или переход к новому синтактико-композиционному элементу литературного произведения.
2. Имеется два типа неинверсивных сложных предложений, в которых действия придаточного затенены действием, событием главного и только уточняют время главного события.
3. Модели сложных предложений с придаточными временными, вводимые союзом “when”, очень четки, даже их лексическое наполнение в каждой модели ограниченно и четко, поэтому их тоже можно рассматривать как готовые, созданные писательской традицией элементы конструктивного (или стилистического) синтаксиса.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1 Rayevska N.M. Modern English Grammar. – Kiyev, 1976. – 342 p.
2 Jill J., Lovejoy S. English Grammar. – Oxford Univ. Press., 1989.
3 Martin J.H. Finding Temporal Structure in Text: Machine Learning of Syntactic Temporal Relations. // International Journal of Semantic Computing – 01 (04), January 2012. – P. 345-359.
4 Saurbayev R.Zh. (2013) The Tagseme as a Component of Structural-Semantic Complexification of the Sentence //Middle East Journal of Scientific Research. 16 (3) IDOSI Publications. PP: 432-436.
5 Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М, 1977. – С. 140-161. 6 Daphne de Maurier. Rebecca. – The Classic Tale, 2006. – 416 p.
7 Auldington R. Death of a Hero. – Lnd.: Penguin Classics, 2013. – 368 p. 8 Greene G. The Quiet American. – M., 1959.
9 Galsworthy J. In Chancery. – Lnd.: Wordsworth Classics, 1994. – 232 p.
10 Wilde O. The Picture of Dorian Gray. – Lnd.: Collins Classics, 2010. – 252 p.
11 Stark R. The Hunter. – Unv. of Chicago Press, 2008. – 208 p.
12 Galsworthy J. Forsyte Saga: To Let. – M.: КАРО, 2011. – 608 p.
13 Galsworthy J. The Silver Spoon. – Lnd.: Penguin Classics, 1956.
14 Evelyn Waugh Officers and Gentlemen. – Lnd.: A Penguin Book, 2002. – 256 p.
15 Cronin A. The Citadel. – М.: КАРО, 2005. – 480 с.
16 Cronin A. The Stars Look Down. – Lnd.: Orion, 1997. – 701 p.
А.Д. Амренов , Н.Р. Омаров2, Р.Ж. Саурбаев
Қазіргі ағылшын көркем әдебиеті тілінде «when» жалғаулығы енгізген мезгіл бағыныңқы құрмалас сөйлемдерде жай өткен шақтың түрін қолдану
1,2Павлодар мемлекеттік педагогикалық университеті, Павлодар қ., Қазақстан
3 С. Торайғыров атындағы Павлодар мемлекеттік университеті, Павлодар қ., Қазақстан
Бұл мақалада ағылшын көркем сөзіндегі «when» жалғаулығы енгізген постпозитивті бағыныңқы мезгіл сөйлемдер үлгілері қарастырылады. Зерттеуде абзацтың жоғарғы шекарасында тұрған инверсивті сөйлемдердің бес үлгісі анықталады, бұл азатжолдағы баяндаудың дамуын қамтамасыз ете отырып, жай өткен шақта етістіктің қосалқы бөлігінде көрсетілген оқиға немесе азатжолдың төменгі шекарасындағы жағдай кезінде олар диалогты енгізуді немесе әдеби шығарманың жаңа синтактикалық-композициялық элементіне өтуді қамтамасыз етеді.
Сондай-ақ инверсивті емес құрмалас сөйлемдердің екі түрі бар, онда бағыныңқы сөйлемнің іс-әрекетімен, басыныңқы сөйлемнің оқиғасымен және тек басты оқиғаның уақытын нақтылайды.
«When» жалғаулығы енгізетін бағыныңқы мезгіл сөйлемдердің модельдерін, олардың әрбір модельде лексикалық толуы шектеулі және анық, сондықтан оларды дайын, жазу дәстүрімен жасалған конструктивті (немесе стилистикалық) синтаксис элементтері ретінде қарастыруға болады.
A.D. Amrenov1, N.R. Omarov2, R.G. Saurbaev3
The use of the forms of the past simple tense in the compound sentense with the subordinate clause of time introduced by the conjunction «when» in the language of modern english fiction
for the main event. Models of complex sentences with subordinate clause of time introduced by the conjunction ‘when’, their lexical content in each model are limited and clearly defined. So they can be considered as ready-made elements, established by literary tradition, the elements of constructive or stylistic syntax.