ОCОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ КАК ПРОДУКТИВНОМУ ВИДУ КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

ОCОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ КАК ПРОДУКТИВНОМУ ВИДУ
КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Статья посвящена одному их самых сложных видов речевой деятельности, аудированию. Рассматривается теоретический аспект определения понятия аутентичный текст. Именно аутентичные аудио/видео тексты позволяют обучающимся совершенствовать навыки восприятия речи носителей языка, в которой отражаются особенности национальной культуры, живая реальная действительность, вызывая познавательный интерес обучающихся, их готовность обсуждать проблемы, вступать в дискуссию. Особое внимание уделяется подбору аудио или видео материала с методическими рекомендациями, который был бы интересным, доступным пониманию, соответствовал современной реальности иноязычного общества и создавал бы благоприятные условия для овладения обучающимися дисциплине профессиональноориентированный иностранный язык новой страноведческой информацией, речевым поведением носителей языка, способствовал бы их знакомству с бытом народа, его культурой.

Ключевые слова: коммуникативная деятельность, речевые навыки, аудирование, аутентичный текс, аудиоматериал

ВВЕДЕНИЕ
В наше время, когда знание английского языка становится скорее нормой и можно говорить об английском языке как о языке международного общения, авторами современного государственного образовательного стандарта выдвигается расширенная трактовка цели обучения иностранному языку как формирование коммуникативной компетенции.
По своей сути коммуникативная компетенция интегративна и включает несколько компонентов: коммуникативные умения в говорении, аудировании, чтении и письме; языковые знания и навыки владения этим языковым “строительным материалом” для порождения и распознания информации; лингвострановедческие и страноведческие знания для обеспечения вторичной социализации, социокультурного фона, без которого невозможно формирование коммуникативной компетенции.
Включение в целевую установку обучения и в содержание образования страноведческих знаний в качестве коммуникативного компонента призвано обеспечить усвоение учащимися реалий другой страны, ее национальной культуры, расширить их общий кругозор, что повысит, в свою очередь, интерес к изучаемому иностранному языку и поможет сформировать стойкую мотивацию [1].
В связи с ориентацией процесса обучения на практическое владение иностранным языком проблеме понимания речи на слух придается большое значение.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Известно, что в практике преподавания методика обучения аудированию наименее разработана. Одной из основных причин недостаточного внимания к аудированию со стороны методистов и преподавателей является тот факт, что до недавнего времени аудирование считалось легким умением. Существовала точка зрения, что если при обучении устной речи преподаватель сосредоточит все усилия на говорении и обеспечит овладение этим умением, то понимать речь учащиеся научатся стихийно, без специального целенаправленного обучения. Несостоятельность этой точки зрения была доказана как теорией, так и практикой.
Хотя умения говорения и аудирования находятся в известной взаимосвязи, как замечает Елухина Н.В., добиться их равномерного развития можно только при условии применения специально разработанной системы упражнений для развития понимания именно устной речи в естественных условиях общения [2].
Согласно некоторым проведенным исследованиям, даже люди, достаточно свободно владеющие иностранным языком, испытывают затруднения при слушании естественной речи носителей языка. Данные психологии также свидетельствуют, что восприятие и понимание звучащей речи являются весьма сложной психической деятельностью.
Таким образом, аудирование является одним из самых сложных видов речевой деятельности и, по мнению многих методистов, должно быть развито лучше других умений.
Одной из практических задач в области аудирования является обучение учащихся восприятию иноязычной речи в условиях, приближенных к реальным.
Актуальность использования аутентичных материалов в обучении аудированию заключается в их фукциональности. Под функциональностью мы понимаем их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.
Основной задачей обучающихся неязыковых факультетов по дисциплине профессионально ориентированный иностранный язык является достижения студентами международно-стандартного общенаучного и научно-профессионального уровня с учетом национальной модели обучения.
Специфичным для обучающихся неязыковых факультетов, является углубление межкультурной и научно-профессиональной направленности обучения, формирование у студентов профессионально значимых знаний и умений в рамках специальнопрофессиональной сферы общения и речевой тематики. Учебный материал курса предусматривает использование разножанровых, в том числе профессионально ориентированных, аутентичных текстов, видео и аудиоматериалов, адекватно отражающих содержание изучаемой тематики и сферы общения.
Целью обучения аудирования по дисциплине Профессионально ориентированный иностранный язык является детальное и критическое понимание аудиоматериала для использования воспринимаемой на слух разножанровой и прагматической информации в целях профессионального общения. В качестве аудиоматериалов используются профессионально-ориентированные радио-, телепередачи о текущих новостях, интервью, выступления видных общественных деятелей, ученых, педагогов, учителей и др. в аудиозаписи.
В связи с вышесказанным, возникает проблема обучения учащихся аудированию, то есть восприятию пониманию на слух иноязычной речи, содержащей незнакомые слова, требует решения целого ряда вопросов. В частности, определение характера аудитивного материала, на котором должно проходить обучение, отбора и методики выполнения упражнений, в которых должны быть учтены все условия, обеспечивающие понимание таких сообщений на требуемом уровне.
Проблема аутентичных материалов, используемых в обучении иностранным языкам, вызывает много разногласий сама по себе. Кричевская К. С. [3, 13-15] дает определение аутентичных подлинным литературным, фольклорным, изобразительным, музыкальным произведениям, предметам реальной действительности, таким, как одежда, мебель, посуда и их иллюстративным изображениям.
К аутентичным материалам авторы Носонович Е.В. и Мильруд О.П. [4] относят: личные письма, анекдоты, статьи, отрывки из дневников подростков, реклама, кулинарные рецепты, сказки, интервью, научно-популярные и страноведческие тексты. Они подчеркивают также важность сохранения аутентичности жанра и то, что жанровокомпозиционное разнообразие позволяет познакомить учащихся с речевыми клише, фразеологией, лексикой, связанными с самыми различными сферами жизни и принадлежащими к различным стилям. Таким образом, аутентичные материалы — это материалы, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления, и которые, хотя и не предназначены специально для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку.
Смысловое восприятие речи на слух является рецептивной, мыслительно-мимической деятельностью, которая осуществляется в результате выполнения целого ряда сложных логических операций таких, например, как анализ, синтез, дедукция, индукция, сравнение, абстракция, конкретизация и др. Характеризуя сущность восприятия (слухового и зрительного), надо строго различить два понятия: восприятие — процесс выделения и усвоения информативных различительных признаков (т. е. формирование образа) и узнавание — опознание сформированного образа в результате сличения его с эталоном [5].
Исходя из вышесказанного, при обучении аудированию необходимо соблюдать определенную последовательность проведения упражнений. До прослушивания текста обычно выполняются упражнения, в которых нужно отдифференцировать новое, определить заголовок, узнать отдельные элементы (цифры, даты, имена собственные). Упражнения, требующие собственной оценки услышанного, следуют за теми, где нужно найти в тексте данные, свидетельствующие об отношении автора к тому или иному факту или персонажу. Начинать следует с упражнений, не требующих ответа или высказываний на иностранном языке. Упражнения, обучающие предметному пониманию легче упражнений, обучающих логическому пониманию. Поэтому с них и нужно начинать работу.
Наиболее трудны те упражнения, в которых нужно дать оценку прочитанному, вскрыть в какой-то мере подтекст. Они смогут базироваться только на очень точном и достаточно полном понимании самих факторов и связей между ними. Поэтому такие упражнения и должны завершать всю серию. При этом в группе упражнений для аудирования по дисциплине Профессионально ориентированный иностранный язык могут быть как упражнения независимо от прослушивания какого-либо текста, так и упражнения к тексту. Упражнения в связи с каким-либо конкретным текстом целесообразно подразделять на упражнения-задания, направляющие внимание учащихся на восприятие и понимание материала для аудирования, и собственно упражнения, сопровождающие прослушивание текста.
Упражнения-задания могут быть примерно такими:
1. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, запомните имена собственные.
2. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, запомните название стран и городов, о которых идет речь в тексте.
3. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, определите, сколько действующих лиц принимают участие в рассказе.
4. Прослушайте текст, найдите ответы на следующие контрольные вопросы, данные до прослушивания текста.
Упражнения, которые следуют за прослушиванием текста, могут быть примерно такими:
1. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, вы будете отвечать на вопросы (вопросы даются после прослушивания текста).
2. Прослушайте текст, скажите, какие предложения из контрольных соответствуют содержанию прослушанного.
3. Прослушайте текст, постарайтесь понять его содержание, разделите на смысловые части и дайте заголовок к каждой части.
4. Прослушайте текст, составьте план.
5. Прослушайте начало текста, дайте свой вариант того, как могут развиваться события в тексте дальше и т. д.
Очень важной группой в системе упражнений для аудирования являются упражнения, которые позволяют обучать параллельно как аудированию, так и умению высказать свои мысли на данном этапе иностранном языке.
Упражнения, обучающие одновременно аудированию и говорению, формулируются примерно так:
1. Прослушайте текст, перескажите его содержание на иностранном языке.
2. Прослушайте текст, раскройте ситуацию, аналогичную той, о которой идет речь в рассказе. Например, учащиеся прослушали текст о Лондоне. После прослушивания им предлагается рассказать на иностранном языке о своем родном городе и т. д. Такие упражнения, как правило, завершают работу по аудированию. Поскольку основные факторы, от которых зависит трудность выполнения того или иного упражнения, действуют не последовательно, а одновременно, упражнения по развитию умений и навыков аудирования целесообразно проводить сериями, изменяя только один фактор на протяжении всей серии, оставляя остальные в прежнем виде.
Распознавание устной речи, или аудирование, в плане обучения этому виду речевой деятельности, представляет собой сложную и далеко не решенную проблему. А ведь именно аудирование (как об этом говорят отечественные и зарубежные методисты) определяет в дальнейшем успех или неуспех всего практического обучения языку.

ВЫВОДЫ
Поскольку главной целью обучения является подготовка обучающегося к речевому общению в естественных условиях, процесс обучения будет только тогда целенаправленным и эффективным, когда учащийся уже в процессе обучения столкнулся с трудностями естественной речи и научился х преодолевать.
Подводя итог, необходимо особо подчеркнуть, что обучение естественному, современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение, особенно по дисциплине Профессионально-ориентированный иностранный язык всем видам речевой деятельности, в частности, аудированию, имитировать погружение в естественную речевую среду на занятии с учетом специфики специальности.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Сысоев П.В. Развитие умений учащихся воспринимать на слух текст на средней и старшей ступенях общего среднего образования. // Иностранные языки в школе. — 2007. — №
2.
2. Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе. -1996. — № 4.
3. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. -1996. — № 1.
4. Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста //Иностранные языки в школе. — 1999. — № 1.
5. Зайцева Л.А. Требования к аудитивному материалу, содержащему неизученную лексику // Иностранные языки в школе. -1996. — № 3.
Г.Е. Калихайдарова
Коммуникативтік қабілет түрі ретінде кәсіби бағытталған шетел тілі пәні бойынша естіп тындау оқытудағы ерекшеліктері
Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті,
Астана қ., Қазақстан Республикасы
Бұр мақала сөйлеу тіл қабілеті түрлерінін, ең күрделі естіп тындау қабілетіне арналған. Теориялық жағынан тең түпнұсқа мәтіні ұғымын анықтамасы қаралады. Түпнұсқалық дыбыс / бейне мәтіндер тілдің ұлттық мәдениет ерекшеліктерін, ақиқат шындықты көрсететін тіл иесінін сөйлеу дағдыларын білім алушыларға жетілдіруге мүмкіндік береді, сонымен білім алушылардын танымдық қызығушылығын, олардың проблемалар талқылауға әзірлігі мен дискуссияға түсуге шақырады. Әдістемелік ұсыныстары бар дыбысты немесе бейне материалды іріктеуге ерекше назар аударылады. Ол деген қызықты, түсінуге оңай, шетел қоғамның қазіргі заманға сәйкес болуы керек және кәсіби бағытталған шетел тілі пәні бойынша білім алушылар жаңа елтану ақпарат, тіл иесінін сөйлеу дағдыларын игеру үшін қолайлы жағдайлар жасап, олардың халқының тұрмысымен, мәдениетімен танысуға ықпал етеді.

G.E.Kalikhaidarova
Peculiarities in teaching listening as to the productive type of communicative activity for discipline Professionally oriented foreign language.
Gumilyov Eurasian National University,
Astana, Republic of Kazakhstan The Article is devoted to one of the most difficult types of speech activity, namely, to listening. The theoretical aspect of defining the concept of the authentic text is considered. Authentic audio / video texts allow students to improve skills of percepting the speech of native speakers in which features of national culture, life reality are reflected, attracting cognitive interest of students, their readiness to discuss problems, to get into an argument. Special attention is paid to selection of audio or video materials with methodical recommendations, which would be interesting, comprehensible, corresponding to modern reality of foreign-language society. Moreover, the materials would create favorable conditions for students’ mastering the discipline of Professionally oriented foreign language new social sciences information, speech behavior of native speakers, and also would promote their acquaintance with people life, their culture.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *