ОБ АВТОРСКОЙ ЛИНИИ ПОВЕСТВОВАНИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИИ А.ШТИФТЕРА «ГОРНЫЙ ХРУСТАЛЬ»

  1. ОБ АВТОРСКОЙ ЛИНИИ ПОВЕСТВОВАНИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИИ А.ШТИФТЕРА «ГОРНЫЙ ХРУСТАЛЬ»

    В данной статье рассматриваются отдельные признаки выразительных средств языковой структуры с позиций автора-наблюдателя и автора-рассказчика, предусматривающие взаимодействие субъектно-речевой и композиционно-сюжетной организации.

    Ключевые слова: сюжетное напряжение, художественный текст, авторская линия, эмоциональная оценка, тип повествования, авторская речь.

    ВВЕДЕНИЕ
    Каждое литературное произведение является в первую очередь выражение личности своего автора. По мнению И.Гете любой писатель, описывая определенный этап жизни, в определенном смысле представляет в своих работах и самого себя, непроизвольно показывая собственное мироощущение, стилистику мыслей и чувств. Как отмечает Г.А.Гуковский, «автор – это носитель речи и точки зрения к изображаемым им явлениям» [1, 199]. Датский литературовед Георг Брандес утверждает, что «повествователь – это воплощение того сознания, той точки зрения, которая определяет весь состав изображаемого в произведении…» [2, 58]. Похожей точки зрения придерживается и немецкая писательница К. Фридеман, которая рассматривает автора как «посредника» между читателем и действительностью произведения в следующем высказывании: «…передача совершихся событий с помощью посредника требует прежде всего, чтобы этот посредник, если он хочет, чтобы рассказ его был достоверным, мог вызвать иллюзию, будто бы он сам наблюдал эти события с определенной точки зрения» [3, 34].
    Так, произведения известного немецкоязычного писателя Адальберта Штифтера, австрийского классика XIX века, отличаются поэтическим мироощущением, музыкой слова, где образ человека выступает в неразрывной связи с природой. Исследователь Бруно Хиллебранд указывает в его произведениях два полюса пространственного мира: культуру и природу, которые находят свое отражение как в ландшафте, так и в быту. По мнению литературоведа, самыми значительными способами изображения пространства у австрийского писателя являются дорога и новый ракурс, открывающийся перед героями с той или иной возвышенности [4, 336].

    ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
    Новелла «Bergkristall» является классической рождественской сказкой, названной в первом варианте «Святой Вечер». История Bergkristall впервые появилась в 1845 году в журнале The Present и все еще называлась The Holy Evening. И лишь в 1853 году она вышла в исправленном варианте под названием Bergkrystall (горный хрусталь) и вошла в коллекцию «Красочные камни» (на немецком языке Bunte Steine), опубликованную в двух томах в 1853 г. издателем Густавом Хекенаст в Венгрии. В своем произведении автор описывает отдаленную горную деревню под названием Гшайд и людей, которые там проживают. Мысленному взору читателя параллельно предстают величественные снежные горы, окружающие данное поселение. В центре произведения Штифтер показывает двух детей, мальчика Конрада и девочку Санну. В канун рождества стояла теплая для декабря погода и дети получили разрешение навестить с подарками своих бабушку и дедушку в Мильсдорфе, проживавших в соседней деревне, буквально в трех часах ходьбы. Однако на обратном пути дети попадают под снегопад. Хлопья становятся тяжелее, а белый снег покрывает деревья и весь пейзаж. Маленькие герои сбиваются с пути, но храбро противостоят усталости, страхам и природным явлениям. Маленький мальчик Конрад проявляет мужество и поддерживает во всем маленькую сестренку. Sandra fällt hin und rutscht den steilen Berg hinunter.
    „Hilfe, Konrad….Hilfe!“
    „Sanna…!“
    Schnell läuft Konragd los und kann gerade noch das letzte Ende von ihrem Mantel festhalten.
    „Ich habe dich! Klettere zurück“.
    Aber dann nimmt er seine Schwester in die Arme. Er ist froh, dass ihr nichts passiert ist.
    Поисковая группа из деревни спустя сутки находит ребят и таким образом они благополучно возвращаются домой.
    В новелле «Горный хрусталь» доминирующим является план автора-наблюдателя и его вариации в виде наблюдателя-писателя и наблюдателя-рассказчика. Он не вмешивается в события, ему как бы неизвестны мотивы действий героев, он заранее не знает, что произойдет в следующем кадре. Писатель только фиксирует действия персонажей и сообщает о них читателю в порядке их следования. Автор-наблюдатель выполняет здесь очень важную стилистическую функцию, создавая необходимое настроение, позволяющее читателю войти в атмосферу произведения. Например, приведем несколько сцен из рассказа, выполненных в манере автора-наблюдателя:
    Es wird langsam hell. Man sieht noch einen letzten Stern, aber bald ist auch der Weg und die Sonne kommt hinter den Bergen hervor. Konrad und Sanna gehen an Gärten mit Obstbäumen und Feldern vorbei. Danach kommen große Wiesen und dann der Wald. Der Weg nach Millsdorf führt über einen Bergsattel. Nach einer Stunde sind die Kinder an der höchsten Stelle. Hier teilt sich der Weg. Geradeaus geht man ins nächste Tal hinunter, nach Millsdorf. Wenn man aber nach links geht, kommt man zum Gars. Konrad schaut hinauf: zuerst geht der Weg durch den Wald, dann kommen Wiesen und ganz ober gibt es nur noch Schnee und blaues Eis – den Gletscher. An der Wegkreuzung steht eine rote Säule. Man nennt sie die Unglückssäule. Aber… [5, 6].
    „Die Sonne kommt“, ruft Sanna. „Die Sonne!“
    Sie haben lange in der Höhle gesessen und nicht viel geredet. Sie haben nur den Himmel und die Sterne angeschaut. Und dann, langsam, ist es heller geworden. Irgendwann war der Himmel so hell, dass man die Sterne nicht mehr sehen konnte. Dann ist er rot geworden. Und jetzt…
    „Ja, Sanna, die Sonne ist da. Gehen Wir nach Hause!“ [5, 19].
    Die Kinder sind noch müde, aber das Licht gibt ihnen neue Energie.
    Композиционной особенностью произведения является воздействие на читателя при помощи диалогов, базе которых автор создает целые главы. Доля диалогической речи в романе приближается к 90% и дает возможность читателю наблюдать за действующими лицами произведения «изнутри». Повествование строится, главным образом, на показе, а авторский комментарий почти что отсутствует. Значительное место занимает психологическое, внутреннее состояние всех героев. Себастьян, отец Конрада и Санны, был когда-то сыном сапожника, однако сам не работал и вел достаточно легкомысленный образ жизни. Соответственно, будущий тесть был против брака своей дочери с Себастьяном, что явно выражается в его репликах:
    „Sebastian war ein richtiger Nichtsnutz. Aber er hat nichts gearbeitet, er ist nur von einem Fest zum nächsten gegangen“ [5, 8].
    Позже родители Себастьяна скончались и молодой человек был вынужден начать зарабатывать деньги и продолжить дело отца. Так, он стал хорошим, уважаемым сапожником и получил право жениться на матери Конрада и Санны, Сюзанне. Впрочем, взаимоотношения между отцом Сюзанны и Себастьяном так и не наладились, что послужило причиной редкого общения внуков с дедушкой и бабушкой, которые ни разу не отмечали совместно Рождество. Эмоции, которые испытывали дети из-за несложившихся отношений между взрослыми, автор демонстрирует во время их встречи в Мильсдорфе. Ребята буквально атакуют бабушку расспросами о знакомстве своих родителей, их истории любви, что явно вызывает недовольство у дедушки:
    „Oma, erzählst du uns die Geschichte von Mutter und Vater?“, fragt Sanna.
    „Aber Sanna, die habe ich euch doch schon so oft erzählt“.
    „Ich möchte sie aber noch einmal hören. Bitte.“
    В конце беседы девочка Санна грустным голосом рассуждает о том, что вся семья ни разу не собиралась вместе на празднование важнейшего христианского праздника:
    „Deshalb kommt ihr auch nie zu Weihnachten zu uns nach Gscheid“.
    Таким образом, автор задает характеру взаимоотношений между действующими лицами, то сюжетное напряжение, которое снимается лишь в самом конце художественного текста [6, 77]:
    Die Kerzen am Christbaum brennen, es riecht nach Plätzchen und heißem Tee. Und unter dem Baum liegen viele Geschenke. Ein richtiges Weihnachten! Das Schönste aber sind nicht die Geschenke. Das Schönste ist: Zum ersten Mal sind die Großeltern zu Weihnachten auch da. Sie feiern gemeinsam, sie singen gemeinsam Weihnachtslieder und essen dann gemeinsam das Weihnachtsessen. Später bringt Susanna ihre Kinder ins Bett. Sie sind müde, aber glücklich [5, 33].
    Здесь читателю становится очевидной одна из главный идей творчества писателя – это семья. В своем эссе он писал о том, как отец учил сына натягивать лук, преследовать дичь, а мать собирала вокруг себя дочерей и тоже прививала им необходимые жизненные навыки [7,
    25].
    Новелла «Горный хрусталь» считается одним из самых острых повествований Адальберта Штифтера, раскрывающих тесно связанные между собой события прошлого и настоящего. С одной стороны, он описывает опасный и враждебный человеку образ природы, в который вовлечены дети (грандиозность и величие снежных гор, полей, ледяной пещеры, черных скал и леса):
    „Sieh mal, Konrad! Da ist Eis, blaues Eis. Es ist wunderschön hier“, ruft Sanna. Plötzlich stehen sie vor einem großen Tor aus Eis [5, 15]. Alles ist hier aus blauem Eis, die Wände, die Decke, der Boden. Es ist wie in einem Märchen. Sie gehen weiter in die Höhle hinein. Die Wände leuchten blau. Sie kommen tiefer und tiefer ins Eis, aber man sieht noch immer kein Ende. Das Blau wird immer intensiver. Plötzlich bekommt Sanna Angst:
    „Konrad, ich will hier raus, bitte!“
    Данное описание, способствующее развитию интриги и знаменующее переход как в иное физическое, так и духовное состояние, автор создает под значительным влиянием писателей эпохи бидермейер [8, 25]. Само название «бидермейер» появилось в 1850-е гг., когда в Мюнхенском журнале «Летучие листки» начал публиковаться цикл забавных историй с персонажем Готфридом Бидермейером. Данное действующее лицо представляло собой добропорядочного бюргера-семьянина, в образе которого были персонифицированы слабости и пристрастия того времени. Природа в произведениях одного из самых значимых и известных писателей эпохи бидермейер Штифтера, по мнению Т.И.Сильман, обычно напоминает сцену, где «разыгрывается драма жизни человека» [9, 169].
    А с другой стороны, автор определенно использует религиозные мотивы. Счастливое возвращение детей домой в канун рождества похоже на пасхальное воскрешение:
    Der Schuster sieht seine Kinder und … Er möchte ihnen so viel sagen: Wie froh er ist, dass ihnen nichts passiert ist; wie lieb er sie hat; dass er in Zukunft immer auf sie aufpassen will… Aber er kann kein Wort sagen, so glücklich ist er. Er nimmt Konrad und Sanna einfach in die Arme und hält sie lange [5, 30-31].
    Так как религиозная тематика занимает одно из значительных мест в литературе и изобразительном искусстве эпохи бидермейер, то отражение в новелле цикла таких католических праздников, как подготовка к предстоящему дню рождения Иисуса (рождество), опасность смерти (страстная пятница), спасение мертвых (пасха) и последующее примирение членов семьи (пятидесятница), вполне закономерно:
    „Sebastian!“
    Der Schuster kennt diese Stimme. Er hat sie seit zehn Jahren nicht mehr gehört. Und er hat sie nicht nur in guter Erinnerung. Sie gehört Dusannas Vater aus Millsdorf.
    „Ich danke dir für die Hilfe“, sagt der Schuster.
    „Sebastian…es sind meine Enkelkinder“.
    „Diesen Freudentag wollen wir gemeinsam feiern“.
    Благочестие и тихая просветленная любовь, взаимопонимание между тестем и зятем, которое пришло спустя 10 лет, желание детей иметь полную и дружную семью выступили в произведении автора нравственной основой воспитания подрастающего поколения.
    Штифтер выбрал в своем произведении роль наблюдателя, ведущего повествование от третьего лица (er-Erzähler), от лица аукториального рассказчика. Он не принадлежит к героям произведения и не принимает участие в художественном действии, а лишь незримо наблюдает и повествует. При этом опытный читатель периодически прослеживает между строк отчетливо выраженные эмоционально-экспрессивные оценочные моменты автора при описании, например, жизни сельчан, вынужденных много работать, чтобы прокормиться, или социального положения женщин, которым необходимо подчиняться в семейных вопросах мужчинам. В лексическом же плане произведению характерна конкретная простая бытовая лексика, в основном литературная, без фразеологических и других видов устойчивых словосочетаний.

    ВЫВОДЫ
    Таким образом, автор произведения определяет как силу акта художественной коммуникации, так и угол зрения, под которым будут в дальнейшем развиваться идеи и образы предлагаемой целостной эстетической структуры. Штифтер использует в своем рассказе такие художественные приемы как пейзажные зарисовки, нарастание напряжения сюжета и счастливый финал. В его новеллистике выражено стремление во что бы то ни стало разрешить гармонически все конфликты действительности. Писатель не дает прямой оценки от своего имени поведению героев, но за каждой фразой чувствуется понимание автором переживаемых трудностей, сомнений в верности принятого решения, готовности выдержать испытания и достичь цели. С горным хрусталем в этой истории связана некая окутывающая защита судьбы. Штифтер здесь показал, что глаз, если он не только исследует, но и с любовью, художественно созерцает мировые явления, способен глубже проникнуть в тайны мира минералов. Так как основное настроение, духовная аура, излучаемая горным хрусталем в его строгих формах, несущих с собой ясность и бодрость, является окутывающей и хранящей.

    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
    1. Гуковский Г.А. Реализм Гоголя. — М.-Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. – С.199. 2. Брандес М.П. Стилистический анализ. – М.: Высшая школа, 1971. – С.58.
    3. Friedemann K. Die Rolle des Erzählers in der Epik. – Leipzig, 1910. – S.34.
    4. Hillebrand B. Mensch und der Raum im Roman. Studien zu Keller, Stifter, Fontane/ B.Hillebrand. – Münch.:Winkler.-Verl., 1971.- 336S.
    5. Stifter A. Bergkristall. – Ismaning: Hueber Verlag, 2010. – 51S. 6. Адмони В.Г. Поэтика и действительность. – М.: Советский писатель, 1975. — 311 с.
    7. Stifter A. Über Schule und Familie. – Nürnberg, 1973. – 69S.
    8. Аверкина С.Н. Рецепция австрийской литературы эпохи бидермайер в творчестве Томаса Манна: автореф. дис. … д-ра. филол. наук. — Казань, 2013. – С.25.
    9. Сильман Т. И. Пособие по стилистическому анализу немецкой художественной литературы для студентов педагогических институтов (на нем. яз.) – Л.: Просвещение, 1969.
    – С. 169.

    L.Baimanova
    About the author’s line of narration in A. Shtifter’s work “Rhinestone”
    Sh.Ualikhanov Kokshetau State University
    Kokshetau, Kazakhstan
    The article considers some signs of expressive means of language structure presented us with the position of the observer and the author-narrator, providing interaction subject-voice and compositional organization of the story.

    Л.С.Байманова
    А. Штифтердің «Горный хрусталь» шығармасындағы авторлық әңгіме желісі туралы
    Ш.Уәлиханов атындағы Көкшетау мемлекеттік университеті
    Көкшетау қ., Қазақстан
    Бұл мақалада автор-бақылаушы және автор-әңгімелеуші тұрғысынан тілдік құрылымның экспрессивті құралдарының кейбір белгілері қарастырылып, тақырыптықсөйлеу және композициялық-сюжеттік ұйымның өзара әрекеттесуі қарастырылған.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *