ПОДГОТОВКА ПОЛИЯЗЫЧНЫХ КАДРОВ: ОПЫТ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ

ПОДГОТОВКА ПОЛИЯЗЫЧНЫХ КАДРОВ: ОПЫТ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ

В статье рассматриваются современные проблемы эффективного поэтапного внедрения полиязычного образования в Казахстане с учетом международного опыта. Особое внимание автор уделяет профессионально ориентированному обучению языкам с целью подготовки преподавателей неязыковых дисциплин. В статье описан опыт обучения учителей английскому языку, подготовке к преподаванию предметов «Информатика», «Физика», «Химия» и «Биология» на английском языке и развитию профессиональных компетенций в рамках обновленного содержания среднего образования. Автор отмечает важность знания нескольких языков как фактор, обеспечивающий конкурентоспособность будущих кадров и успешную адаптацию в мультикультурном пространстве.

Ключевые слова: многоязычие, полязычное образование, культура, трёхъязычие, язык, коммуникация.

Современные исследования показывают, что распространение многоязычия в мире — закономерный процесс, обусловленный коренными изменениями в экономике, политике, культуре и образовании [1]. До сих пор большинство исследований было сосредоточено на проблемах поиска эффективных методов преподавания иностранных языков и двуязычного образования, в частности изучении родного и иностранного языков, как наиболее распространенной форме многоязычного обучения. Освоение третьего языка, не считая еще большего количества языков, в настоящее время менее изучены и стали объектом изучения исследователей лишь в последнее время, что обусловлено положением Европейской комиссии об официальном введении трехъязычного образования. Так осмысление и изучение феномена полиязычного образования вступило в действие сравнительно недавно.
В соответствии с концепцией ЮНЕСКО понятие «многоязычное образование» предполагает, что в образовании используются не менее трех языков: родного, регионального или национального и международного языка [2]. Применение данных языков считается «важным фактором инклюзивности и качества образования» [2].
Приоритетными вопросами при создании Европейского союза стали языковая политика и принцип многоязычия. В 1995 г. Европейская комиссия опубликовала официальный доклад о ключевых вопросах образования, в котором была выдвинута цель трёхъязычия всех европейских граждан. В докладе Европейская комиссия подчеркнула важность многоязычных навыков общения в условиях единого рынка в информационном веке [3]. Проблемы многоязычия, образования и культуры рассматриваются на ежегодных заседаниях Комиссии Европейского Сообщества с 2007 г. Более того, Еврокомиссия также выделяет гранты для проведения исследований по полиязычному образованию с использованием средств электронного обучения (например, проект Babylon & Ontology: «Multilingual and cognitive e-Learning Managenet system via PDA phone») [4].
В Казахстане впервые идея триединства языков была озвучена первым президентом Нурсултаном Назарбаевым ещё в 2004 г. В октябре 2006 г. на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана Президент отметил вновь, что знание, как минимум, трех языков важно для будущих поколений. В 2007 г. в Послании народу Казахстана «Новый Казахстан в новом мире» Н. Назарбаев предложил приступить к поэтапной реализации культурного проекта «Триединство языков». Согласно данному проекту необходимо осуществлять развитие трех языков: казахского как государственного, русского как языка межнационального общения и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику [5]: «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками» [6].
Именно этот момент считается отправной точкой реализации новой языковой политики
Республики Казахстан. Конституция Республики Казахстан, Закон «Об образовании», Закон Республики Казахстан «О языках», Концепция развития иноязычного образования Республики Казахстан, Государственная программа функционирования языков в Республике Казахстан на 2001-2010 гг., [7-12] и другие законодательные акты определили правовую роль и место полиязычного образования, основные принципы создания новой современной системы менеджмента полиязычного обучения в Казахстане.
На сегодняшний день институциональное обеспечение реализации Государственной программы развития образования Республики Казахстан на 2011-2020 гг. находится на завершающем этапе. Базовыми компетенциями являются евразийская поликультурность, трёхъязычие, коммуникативность и технократичность [11]. Госпрограмма развития языков осуществляется в три этапа.
В 2011-2013 гг. на первом этапе проведен комплекс мер, которые были направлены на модернизацию нормативно-правовой и методологической базы дальнейшего развития и функционирования языков. В 2014-2016 гг. в рамках второго этапа осуществляется реализация комплекса практических мер, направленных на внедрение инновационных технологий и методов в сфере изучения и применения государственного языка, развития и сохранения языкового многообразия. В 2017-2020 гг. на третьем этапе с целью закрепления результата будет осуществлен комплексный мониторинг уровня востребованности государственного языка во всех сферах общественной жизни, качества его надлежащего применения и уровня владения при дальнейшем сохранении позиций других языков. По итогам реализации программы доля взрослого населения, владеющего государственным языком, должна составить к 2014 г. 20%, к 2017 г. — 80%, к 2020 г. — 95%. Доля граждан Казахстана, владеющих русским языком, к 2020 г. будет составлять не менее 90%. Доля населения республики, владеющего английским языком: 2014 г. — равна 10%, 2017 г. — 15%, 2020 г. — 20%. Доля населения, владеющего тремя языками (государственным, русским и английским), к 2014 г. — 10%, к 2017 г. — 12%, к 2020 г. — до 15%.
Данная Концепция выдвигает полиязычное образование как основополагающим инструментом подготовки молодого поколения к коммуникации и жизнедеятельности в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого сообщества и ориентирует на углубленное изучение государственного казахского языка в гармоничной интеграции с обучением русскому и английскому.
Определенный опыт развития и осуществления полиязычного образования имеют Назарбаев Интеллектуальные школы, в которых разрабатывается и внедряется модель трехъязычного обучения, основанная на уровневой языковой подготовки с учетом анализа современных международных стандартов. Данная модель предполагает полноценное освоение всех аспектов, включая говорение, слушание, чтение, письмо, на казахском, русском и английском языках. Главной особенностью данной модели является возможность интерактивных методов погружения в иноязычную среду.
Сегодня перед системой образования также ставится задача внедрения новейших методик дошкольной подготовки и раннего трехъязычия. Кроме того, в 32 казахстанских вузах с 2012 г. внедрена подготовка более 5 тысячи студентов, обучающихся на специальных полиязычных отделениях, что позволит в ближайшем будущем получить не только конкурентоспособных полиязычных специалистов, но и осуществить введение непрерывного процесса полиязычноого обучения на всех этапах образования «дошкольное образование — школа — вуз».
Особое внимание уделяется профессионально ориентированному обучению языкам с целью подготовки специалистов, свободно владеющих тремя языками, что соответствует Закону о языках Республики Казахстан [8] и, несомненно, повысит конкурентоспособность специалистов.
Анализ состояния полиязычного образования в Казахстане показывает, что существует проблема недостаточной языковой подготовки преподавателей неязыковых дисциплин, отсутствие отечественных учебников на английском языке по профилирующим дисциплинам; отсутствие постоянной системы повышения квалификации за рубежом преподавателей, ведущих занятия на иностранном языке. Несомненно существует еще ряд проблем по реализации полязычного образования, однако есть и примеры успешного опыта.
В данной статье хотелось бы поделиться собственным опытом в области подготовки полиязычных кадров и об участии в проекте «Курс повышения квалификации педагогических кадров общеобразовательных школ по предметам «Информатика», «Физика», «Химия» и Биология» на английском языке, который был организован с целью совершенствования уровня владения английским языком и обучения основам методики преподавания предмета на английском языке на базе Назарбаев Университета для 675 учителей общеобразовательных школ во всех регионах Казахстана согласно Государственной программе развития образования и науки Республики Казахстан на 20162019 годы. В 2017 году проводилось обучение 5010 учителей-предметников на базе Назарбаев Университета по программе обучения английскому языку и содержательной части вышеперечисленных предметов на английском языке.
Обучение учителей осуществлялось по Образовательной программе курса повышения квалификации для учителей школ, разработанной АОО «Назарбаев Университет», в соответствии с Программой курса повышения квалификации педагогических кадров общеобразовательных школ по предметам «Информатика», «Физика», «Химия» и «Биология» на английском языке. В Программе были представлены полные сведения о программе обучения учителей английскому языку, подготовке к преподаванию предметов «Информатика», «Физика», «Химия» и «Биология» на английском языке и развитию профессиональных компетенций в рамках обновленного содержания среднего образования.
Цель Программы — поэтапная подготовка педагогических кадров естественных наук к преподаванию предметов (Химия, Биология, Физика и Информатика) на английском языке до 2019 года.
Задачами Программы являются повышение уровня владения английским языком до уровня Elementary согласно общеевропейским критериям определения уровня владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for Languages —
Общеевропейские критерии определения уровня владения иностранным языком, далее – CEFR); развитие коммуникативных компетенций, соответствующих уровню владения английским языком; обучение педагогических кадров естественно-математического направления академическому английскому языку и предметной терминологии; обучение основам методики преподавания предмета на английском языке.
Результаты обучения: владение английским языком на 2 уровня выше, чем их начальный уровень; знание и понимание предметной терминологии и академического английского языка; понимание необходимости оказания языковой поддержки учащимся, изучающим предмет посредством английского языка.
На первом этапе обучение осуществлялось по учебникам Straightforward, уровень А1, А2, издания Macmillan. Автор учебников – Линдзей Кланфилд. С целью обеспечения эффективного усвоения материала слушателям был предоставлен учебный комплекс, включающий Student’s Book, Work Book. Тренеру была предложена Teacher’s Book, содержащая обширные методические рекомендации и дополнительные идеи для занятий, в приложении 2 аудиодиска с записями аудиозаданий, видеозаданий, раздаточный материал (handouts), тесты, а также электронная версия Student’s Book.
На протяжении всего курса слушатели имели возможность анализировать и корректировать свой прогресс при изучении английского языка, выполняя различные виды тестов: WB Test, SB review, unit tests, progress tests, online tests, final tests. Все тесты также направлены на развитие всех видов речевой деятельности: говорение, слушание, письмо и чтение. После получения результатов каждого тестирования, тренер проводил анализ и работу над ошибками.
В начале курса слушатели были ознакомлены со структурой учебника, что способствовало быстрому и успешному выполнению заданий на протяжении всего курса.
Выполнение коммуникативных заданий способствовало созданию активной и доброжелательной обстановки и общению в классе. Слушатели более старшего возраста усваивали материал медленнее, поэтому в начале курса записывали всю информацию, полученную на занятиях и вне аудитории. К середине курса многие из них адаптировались, усвоение материала проходило значительно быстрее.
Необходимо отметить, что в некоторых случаях имело место использование традиционной методики преподавания английского языка, индивидуальный и дифференцированный подход в силу того, что контингент слушателей был представлен различными возрастными группами, разнообразным опытом изучения английского языка, различными психологическими и физиологическими особенностями. Так, например, в случае если слушатели не могли освоить минимальный лексический материал, предложенный в юнитах, им предлагались карточки (индивидуально и по группам), словарный диктант, коррекционная письменная работа.
На втором этапе слушатели были разделены на подгруппы по предметам своих специальностей. Так подгруппа информатиков занималась по двум учебникам Cambridge IGCSE ICT Coursebook. 2010 (авторы — Chris Leadbetter and Stewart Wainwright) и Cambridge IGCSE ICT Coursebook. Second Edition. 2016 (авторы — Victoria Wright and Denise Taylor).
Слушатели понимали содержание учебника со словарем, демонстрировали умение определять основную идею, ключевые термины по различным темам, а также кратко описывать содержание глав учебника, презентовать его в виде краткого объяснения нового материала на уроке.
В течение курса слушатели активно работали с терминами и освоили порядка 100 активных и 300 пассивных терминов по своему предмету. Изучение терминов проходило в устной, письменной, групповой, индивидуальной, игровой формах. В результате ими был составлен собственный электронный глоссарий наиболее употребительных терминов, который необходим для работы по школьной программе обновленного содержания. В глоссарии представлены термины на трех языках и их определения на английском языке.
Слушатели также провели огромную работу по составлению практических заданий для текущего и итогового контроля на английском языке по предмету «Информатика» для школьников и сформировали сборник заданий для изучения и закрепления терминов на английском языке. Слушатели составили различного рода задания (исключение лишнего понятия, выбор правильного ответа из предложенных, задания на соответствие термина и его определения\перевода, кроссворды и т.п.) в подгруппах и предлагали выполнить их другим слушателям.
Слушатели также разработали презентации по итогам курсов языкового и предметного компонентов. Презентации содержат материал, демонстрирующий уровень владения английским языком, методические разработки и рекомендации по изучению информатики на английском языке.
В течение курса обучающиеся слушали и обсуждали видеолекции представителей Назарбаев Университета по общим вопросам образования. После каждой лекции слушатели писали отзыв, в конце видеокурса сдали эссе по одной из предложенных тем.
Таким образом, по завершении курса слушатели показали достаточный уровень знания и понимания предметной терминологии и академического языка, необходимости оказания языковой поддержки учащимся, изучающим предмет посредством английского языка.
Что касается методики преподавания иностранного языка, в рамках курса была использована одна из современных и наиболее популярных методик обучения английскому языку является методика, основанная на коммуникативном подходе, который направлен на формирование коммуникативной компетенции обучающихся и развитие 4 видов речевой деятельности: говорение, слушание, письмо и чтение. Данная методика активно используется в Европе и США, а также успешно внедряется в Казахстане и предполагает максимальное погружение обучающихся в языковой процесс. Основная цель методики – преодоление языкового барьера и формирование умений свободно выражать мысль на английском языке при ограниченном объеме лексического запаса. При коммуникативном подходе используются игровые ситуации, работа с партером и в группе, задания на поиск ошибок, сравнения и сопоставления, направленные на логику, тренировку памяти, умение мыслить аналитически и образно. В учебник включен страноведческий аспект и выдержки из англо-английского словаря, что позволяет способствовать развитию не только языковых знаний обучающихся, но и креативности и общего кругозора. Объяснение грамматических тем осуществляется посредством лексических тем, из которых состоит курс.
В целом, обучение осуществлялось успешно, слушатели довольны предоставленной им возможности изучить английский язык, различные методики преподавания иностранного языка и предметного компонента посредством полного погружения. Вместе с тем хочется выразить пожелание относительно тщательного выбора контингента обучающихся и технических средств. В дальнейшем планируется реализация последующих этапов, а именно освоение слушателями последующих уровней иностранного языка.
Необходимость освоения нескольких языков в современном мире и востребованность обществом поликультурной личности очевидны и сами по себе являются мотивацией в обучении. Развитие многоязычия происходит в условиях качественного усиления процесса как языкового взаимодействия, так и культурного. Знание языков дает возможность знакомства с культурным наследием народов изучаемых языков, происходит переосмысливание собственной индивидуальности, которая основана на общности человеческих ценностей. Внедрение подобной модели обучения и воспитания в казахстанской системе образования обеспечивает формирование всесторонне гармонично развитой личности, способной свободно ориентироваться в международном сообществе. Как показывает практика, большинство абитуриентов связывает выбор своей будущей профессии со знанием английского языка, молодое поколение считает знание иностранного языка необходимым для получения престижной работы и продвижения по карьерной лестнице в будущем. Владение несколькими языками способствует укреплению социального статуса и позволяет занять достойную позицию в современном многоязычном обществе, другими словами, быть коммуникативно-адаптированными в любой языковой среде. Все эти факторы свидетельствуют о совместном функционировании казахского, русского и английского языков в едином коммуникативном и социокультурном пространстве.

Список литературы
1 Lanson T. A Short History of Language. — Oxford Umvemty Press, 2002.
2 Образование в многоязычном мире: Установочный документ ЮНЕСКО. — Париж,
2003. — 38 с. — http://www.unesco.org/new/ru/media-services/singleiew/news/multilingualism_a_key_to_inclusive_education.
3 Teaching and Learning: Towards the Learning Society // European Commission’s White Paper, 1995 Brussels: The European Union, 1995. 4 www.bonynetwork.eu.
5 Назарбаев Н.А. Новый Казахстан в новом мире // Казахстанская правда. — 2007. — 1 марта. — № 33 (25278).
6 Назарбаев Н.А. Социальная модернизация Казахстана: Двадцать шагов к Обществу Всеобщего Труда // Казахстанская правда. — 2012. — 10 июля. — № 218-219.
7 Конституция Республики Казахстан от 30 августа 1995 года. http://adilet.zan.kz/rus/search/docs/va.
8 Закон Республики Казахстан «О языках» от 11 июля 1997 года. —
http://adilet.zan.kz/rus/docs/Z970000
9 Закон «Об образовании» от 27 июля 2007 года № 319-III // Казахстанская правда. — 2007 г. — № 127. — 15 августа.
10 Государственная программа функционирования языков в Республике Казахстан на 2001-2010 гг. // Казахстанская правда. — 2001. — № 47-48. — 17 февр.
11 Государственная программа развития образования Республики Казахстан на 2011-
2020 годы // Указ Президента Республики Казахстан от 7 декабря 2010 года № 1118. — //adilet.zan.kz/rus/docs/U1000001118. 12 Концепция развития иноязычного образования Республики Казахстан. — Алматы:
Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, 2006г. — http://freeref.ru/wievjob.php?id=8721752006.

A.E. Ismagulova
TRAINING MULTILINGUAL SPECIALISTS: EXPERIENCE, PROBLEMS AND PERSPECTIVES
The article deals with modern issues of effective phased implementation of multilingual education in Kazakhstan considering international practice. The author pays special attention to professionally oriented language teaching aimed at training teachers of non-lingual subjects. The article describes an individual experience of preparing educators for teaching such subjects as ICT, Physics, Chemistry and Biology in English and developing professional competences in context of updated content of secondary education. The author points out the relevance of multilingualism as a factor providing competitiveness of future specialists and successful adaptation in a multicultural society.
А.Е. Исмағұлова
КӨПТІЛДІ МАМАНДАРДЫ ДАЙЫНДАУ: ТӘЖІРИБЕ, МӘСЕЛЕЛЕРІ,
БОЛАШАҒЫ
Аталмыш мақалада Қазақстандағы халықаралық тәжірибені ескере отырып, қазір көптілді білім беруді тиімді деңгейлеп жүзеге асырудың мәселелері қарастырылған. Автор назарын әсіресе тілдік емес мамандықтардың оқытушыларын дайындауда тілді кәсібибағыттап оқыту мәселелеріне көңіл бөледі. Мақалада «Информатика», «Физика», «Химия» және «Биология» пәндерінің оқытушыларын ағылшын тілінде оқытудың тәжірибесі және жаңартылған білім беру аясында кәсіби құзыреттерін дамыту мәселелері қарастырылған. Автор мамандардың мультимәдени кеңістікте жақсы бейімделуі мен болашақ мамандардың бәсекеге қабілеттілігін қамтамасыз ететін фактор, яғни көп тілді меңгерудің маңыздылығын атап отыр.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *