И.В. Оспанова
Северо-Казахстанский государственный университет им. М. Козыбаева
Петропавловск, Казахстан irina.ospanova.72@mail.ru
ЭМОТИВНАЯ ПЕРЦЕПТУАЛЬНОСТЬ КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ
ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ПОРТРЕТА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ
Совокупность знаний о человеческих эмоциях закрепляется в языке. В языке находим языковые средства восприятия и интерпретации эмоционального состояния говорящим. Внутреннее состояние героя отражает эмоциональное отношение к каузирующим его внешним объектам или ситуациям. Собственно языковые средства эмотивной перцептуальности представлены в тексте единицами разных уровней: лексическими, морфологическими, синтаксическими. К лексическим средствам следует отнести слова, смысловая структура которых содержит семы, связанные с когнитивной обработкой значения. Языковые средства передают способы осознания окружающей действительности, к которым относятся сопоставление, отождествление, сравнение, обобщение. Языковые средства перцептуальности являются средством создания психологического портрета героев художественных произведений
Ключевые слова: антропоцентричность, перцептуальность, художественный текст, эмоциональное состояние, эмотивные предикаты.
Антропоцентричность художественного текста предопределяет отражение в нём познавательной деятельности человека. С.Г.Ильенко под перцептуальностью понимает аспект категории модальности, связанный с отражением пропущенности окружающей действительности через сознание автора или героев. [1, 75]. Перцептуальность при описании эмотивной ситуации в тексте рассмотрим как механизм когниции, отражающий закономерности восприятия человеком внешнего и внутреннего мира. Эмотивная перцептуальность — это пропущенность изображаемого эмоционального состояния через сознание субъекта состояния, маркирующаяся языковыми единицами разных уровней.
Перцептуальность в тексте отражает рефлексию героев – процесс осмысления человеком особенностей протекания внутренних состояний, в результате которого происходит самоанализ собственных психических состояний. В следующем примере герой он размышляет о причинах своего состояния так: Это явление страшно только потому, что непонятно… Всё непонятное таинственно и потому страшно (А.П.Чехов). Данный контекст передаёт цепочку логических умозаключений, «объясняющих» состояния страха и боязни всего непознанного. Причина состояния может быть и неясна говорящему: Ей душно, скучно, досадно…так досадно, что даже плакать хочется, а отчего – опять-таки неизвестно (А.П.Чехов).
Внутреннее состояние героя отражает эмоциональное отношение к каузирующим его внешним объектам или ситуациям. Приведём примеры высказываний, в которых эмотивные предикаты содержат оценку события-стимула состояния, заключённого в придаточной части сложного предложения: Досадно мне, что придётся идти пешком, и стыдно, что у Кисочки разболтался, как мальчик» (А.П.Чехов), Ей было стыдно и приятно, что с нею говорят, как с большой (А.П.Чехов). Если причина состояния эксплицируется в предшествующем тексте, эмотивные предикаты употребляются с местоимением «это», указывающим на каузирующую ситуацию: Мы не имеем тайны друг от друга, я , я должна сейчас рассказать всё маме и сестре… Это так страшно!. Подобные конструкции считают обычной сферой функционирования оценочных предикатов (Это хорошо. Это плохо). Семантика конструкции – оценка ситуации – не переводит эмотивные предикаты в разряд оценочных, они выражают эмоциональное состояние субъекта.
В тексте процесс восприятия каузирующей ситуации субъектом состояния передаётся предикатами зрительного и слухового восприятия «услышала, увидела» либо ментальными предикатами «припомнил» и «вспомнила»:
Когда Аня, идя вверх по лестнице под руку с мужем, услышала музыку и увидела в громадном зале всю себя, освещённую множеством огней, то в душе её проснулась радость и то самое предчувствие счастья, какое испытала она в лунный вечер на полустанке (А.Чехов).
Матвей припомнил весь разговор, какой у него был накануне с Дашуткой, и ему вдруг стало обидно (А.П.Чехов).
Даринька вспоминала про головку в конфетной чашечке, вспомнила – увидела его глаза, и ей стало тревожно, стыдно (Ив.Шмелёв).
В эмотивном дискурсе находит выражение когнитивная модель «причина – состояние»: На выступления мои совсем не выезжал – и странное ещё нашёл себе занятие – тоже отгораживался: шахматы. Это несколько меня сердило (Б.Зайцев). Правда, ночь пожара, красноватый отблеск на Андрее, зарево, набат – всё это неприятно…. Всё-таки были полиция, аресты – всё это его расстроило и рассердило. На Андрюшку пали пурпурные отблески, и то, что его личика касались отголоски злобы, мщения, было мне неприятно (Б.Зайцев).
Собственно языковые средства эмотивной перцептуальности представлены в тексте единицами разных уровней: лексическими, морфологическими, синтаксическими. К лексическим средствам следует отнести слова, смысловая структура которых содержит семы, связанные с когнитивной обработкой значения. Это лексемы «сознание, осознавать», «чувство» и «чувствовать». Сознание полной беззащитности, воспоминания, тоска по родине, чувство погибшей молодости, зубная боль – всё это сконцентрировалось в одну тяжёлую гирю, которая давила мой мозг и возбуждала меня до ярости, до безумства (А.Чехов). И как тогда, в душный июльский вечер, под бурным ливнем, почувствовал он восторг и радостное сознание связанности его со всем (Ив.Шмелёв). Всё это лето у меня слилось в одно чувство мира, тишины, благоволения (Б.Зайцев).
Средством репрезентации перцептуальности являются слова со значением неопределённости, связанной с неполнотой знания о состоянии или о его причине. Значение неопределённости реализуется неопределёнными местоимениями и наречиями, прилагательными «неопределённый, неизвестный» Он не чувствовал ни злобы, ни стыда, а какую-то неопределённую душевную боль (А.Чехов). Взглянув друг на друга, старики как будто чего-то испугались и страшно сконфузились, точно им стало стыдно своей старости (А.Чехов). А мне стало как-то грустно – хоть несколько и по-иному (Б.Зайцев).
Средством, обнаруживающим перцептуальность, являются слова со значением внезапности, неожиданности появления состояния. Это значение передаётся наречием «вдруг», которое употребляется, например, в словах автора, передающих внутреннюю речь героини: «Да, но ведь мы едва знакомы», — мне стало вдруг немножко жутко (Б.Зайцев).
Языковые средства передают способы осознания окружающей действительности, к которым относятся сопоставление, отождествление, сравнение, обобщение. В эмотивных предложениях сравнение является средством ассоциативного подтекста. Ассоциации возникают в силу свойственной нашему мышлению способности связывать воспринятое с накопленным жизненным опытом: На душе моей скверно и жутко, как в лесу в дождливую осеннюю ночь. Мне досадно, противно, жалко. За сердце скребут кошки, напоминающие несколько угрызения совести (А.Чехов).
Сравнение в первом предложении выступает как средство осознания состояния. Герой испытывает тревожное чувство страха, идентичное тому, какое он испытывал в лесу в дождливую осеннюю ночь. Во втором предложении ряд эмотивных предикатов передаёт сложную гамму чувств и продолжает размышления героев. Таким образом, эмоциональное состояние героя представляется нам как бы «пропущенным» через сознание чувствующего субъекта. Во внутренней речи персонажа мы слышим голос человека, который сожалеет о своем поступке, испытывает неприятные чувства, но не раскаивается. Аксиологический компонент в значении конструкции с субъектом «на душе» становится скорее рациональной оценкой, чем эмоциональным отношением.
Следующий фрагмент текста с импрессивной рематической доминантой насыщен экспрессией и передает глубокие переживания героя: Третьего дня разговор в клубе; говорят, Шекспир, Вольтер… Я не читал, совсем не читал, а на лице своем показал будто читал. И другие тоже, как я. Пошлость! Низость! И та женщина, что уморил в среду, вспоминалась… и все вспоминалось, и стало на душе криво, гадко, мерзко… пошел запил…(А.Чехов). Размышления героя о трагическом несоответствии внешнего (показного) и внутреннего (истинного) в нем завершаются эмоционально-конденсирующем итогом-оценкой: «Пошлость! Низость!». Восклицательная интонация, повторяющийся союз «и», прерывистость речи передают личную экспрессию и волнение героя, погруженного в раздумья. Горькие воспоминания вызывают в нем раскаяние и чувство вины. Внутренний дискомфорт передает ряд градационно оформленных предикативов: криво, гадко, мерзко. Душевные переживания настолько сильны, что он «пошел, запил».
В следующих примерах средством репрезентации перцептуальности становится изъяснительное придаточное. Ситуация, переработанная сознанием героини, представляется как гипотетическая, нереальная.
Ей казалось почему-то, что если бы муж вдруг повернулся к ней лицом и сказал: «Оля мне тяжело», – то она заплакала бы или засмеялась, и ей стало бы легко (А.Чехов).
После Парижа мне казалось, что я стала старше и уравновешенней, на душе яснее, точно небо римское в ней отразилось (Б.Зайцев). Эмотивный предикатив «яснее» в сравнительной степени передаёт изменение состояния, чтобы сделать состояние более понятным, используется сравнение с чистым небом Рима. Героиня сравнивает скрытое состояние души с доступным для восприятия внешним миром.
Следующий фрагмент внутреннего монолога передает профессиональные особенности восприятия психического состояния врачом:
Боже мой, как страшно! Выпил бы еще воды, но уж страшно открыть глаза и боюсь поднять голову. Ужас у меня безотчетный, животный, и я никак не могу понять, отчего мне страшно: оттого ли, что хочется жить, или оттого, что меня ждет новая, еще не изведанная боль?(А.П.Чехов).
Однокомпонентное предложение, занимая инициальную позицию, переводит описание во внутренний план и сразу обозначает степень переживания и личную экспрессию персонажа. Повтор эмотива страшно, а также использование слов с семой страха боюсь и ужас сохраняют эмоциональную тональность всего фрагмента. Используя внутреннюю точку зрения, автор передает ощущения персонажа его словами. Ход мыслей напоминает рассуждения врача. Определив состояние и его степень, описав симптомы его проявления, а также конкретизируя его характер (ужас безотчетный, животный), герой пытается понять причину своего состояния. Вопрос выступает в качестве особой формы размышления. Первая его часть «отчего мне страшно» продолжается уточняющими вопросами, в которых заключается и неоднозначный ответ: героя терзает либо страх перед смертью, либо страх перед новым, неизведанным.
В художественном тексте эмоциональное состояние представляется посредством несобственно-прямой речи.
Он вспомнил тихий голос Лесницкого, вообразил его походку, и ему показалось, что возле него ходит теперь кто-то, ходит точно также, как Лесницкий. Вдруг стало страшно, похолодела голова (А.Чехов). В первом предложении происходящее в сознании героя открывается читателю с внешней стороны (используются местоимения третьего лица). В следующем предложении восприятие меняется, эмоциональное состояние представляется через ощущения персонажа, с которыми как бы сливается и восприятие автора. Переключение субъектных сфер рассказчика и персонажа мы видим и в следующем примере: Настроение переменилось у него как-то вдруг. Он посмотрел на мать и не понимал, откуда у нее это почтительное, робкое выражение лица и голоса, зачем оно, и не узнавал ее. Стало грустно, досадно. А тут еще голова болела так же, как вчера, сильно ломило ноги, и рыба казалась пресной, невкусной, все время хотелось пить… (А.Чехов) Эмотивное предложение знаменует собой переход от авторского повествования в сферу внутреннего монолога героя. Сообщения об эмоциональном состоянии и физическом состоянии представляют самонаблюдение героя за своим состоянием, что позволяет глубже понять внутренний мир преосвященного: читатель вовлекается в мир чувств героя, видит происходящее его глазами.
Синтаксическая конструкция с обобщенным субъектом дает возможность автору говорить не от себя лично, а как бы от имени всех. Обобщенно-личный способ представления субъекта ярко проявляется в следующем примере, где он выступает одним из средств интимизации, сближения читательского восприятия с авторским: Молодые люди, служащие на заводах и шахтах, иногда пели малороссийские песни, и очень недурно. Становилось грустно, когда они пели (А.Чехов).
Общие фонационные признаки голоса сопровождают речевую артикуляцию и являются внешним показателем психического состояния человека. Физические характеристики голоса (сила, тембр, дикция, длительность и др.) несут в себе информацию о переживаниях, эмоциях и чувствах говорящего. Воспринимающий субъект, опираясь на собственный опыт и знания, по голосу опознаёт с большей или меньшей точностью состояние человека.
Указания на свойства голоса, выражающие эмоциональное состояние, содержатся в семантике прилагательных, наречий и глаголов речи.
Лексема «голос» употребляется с прилагательными, которые передают признаки и свойства голоса в момент эмоционального переживания: закричал громовым голосом, сказал напряжённым голосом. Среди них можно выделить несколько семантических групп.
В первой группе относятся слова, предметно-логическое значение которых составляют понятия об эмоциях: печальный, злой, мрачный, радостный, восторженный, взволнованный, робкий, огорчённый, грустный, отчаянный и др.
Вторая группа прилагательных – это слова, обозначающие физические характеристики голоса в момент проявления состояния: громкий, слабый, громовой и др. Прилагательные передают степень громкости, например, громовой голос – очень громкий, оглушительный.
Третья группа – это номинации речевого сопровождения состояния неречевыми голосовыми звуками: надтреснутый, погасший, заунывный, плачущий, и др.
Эмоциональное состояние обозначается наречиями состояния в сочетании с глаголами говорения: сказал сердито, радостно проговорил, презрительно промолвил, угрюмо заговорил. -Я и в солдатах не пропаду, только матушку жалко. Зачем они меня женили? – говорил он тихо и грустно. (Л.Н.Толстой «Поликушка»).
Номинации характеристик голоса репрезентируют психическое состояние героев художественных произведений. Под влиянием эмоционального состояния изменяются сила голоса, его громкость: испытывая грусть, человек говорит тише, гнев или ярость часто проявляются в крике. В процессе общения люди замечают изменение физических характеристик голоса. Поэтому автор, комментируя речь персонажей, фиксирует вибрации голоса, отмечает изменения его физических характеристик.
Илья подвинулся к печи и разговорился:
— Нет, Ильич, теперь кончено, и сам не хочу оставаться. Дядя меня упёк. Разве мы бы не купили за себя? Нет, сына жалко и денег жалко. Меня отдают… Теперь сам не хочу. (Он говорил тихо, доверчиво, под влиянием тихой грусти). (Л.Н.Толстой «Поликушка»).
Указание на свойства голоса содержится в семантике глаголов, обозначающих одновременно и процесс говорения и состояние: воскликнул, проворчал, вспыхнул, вздохнул, крикнул. В авторском комментарии речи отражается чувство, выраженное голосом. В словах автора после прямой речи употребляются глаголы состояния: недоумевал, сконфузился, испугался, рассердился, восхитился.
Глаголы используются в речи для передачи квантитативных изменений эмоционального состояния посредством указания на степень громкости и силу звучания: кричать, орать, вопить, реветь, греметь, горланить, гаркнуть. В значении глаголов присутствует сема громкости. Греметь (разг.) – говорить громким возбуждённым голосом, с жаром или гневом, издавать громкие, резкие, раскатистые звуки, похожие на звук грома. Вопить – громко, неистово кричать. Реветь – кричать неистовым голосом. Гаркнуть – громко и отрывисто крикнуть. Глаголы говорения используются для обозначения аффективного состояния.
Знаком сильного, бурного проявления какого-либо чувства является крик. В текстах при описании аффективного состояния используется глагол «кричать», описывающий резкое повышение громкости звучания. Степень громкости передают ставшие уже устойчивыми выражения «закричал во всю мочь, закричал во всё горло». Степень состояния передаётся и в появлении такой характеристики голоса как резкость звучания. Крик может доходить до визга и тогда под воздействием состояния человек «визгливо кричит». Резкий звук обозначается прилагательным «пронзительный» (крик), лексемами «визг», «визжать». Глагол «взвизгнуть» в семантической структуре имеет дополнительную сему внезапности появления. Семантику интенсивности состояния в сторону увеличения его степени передает глагол «орать».
Средством выражения количественного изменения выражения состояния в сторону уменьшения громкости голоса становятся лексемы с семой «тихо»: шёпот, шептать. Однако не всегда уменьшение громкости передаёт снижение интенсивности состояния. В текстах мы встречаем выражение «гневный шёпот», передающее некий диссонанс состояния и способа его выражения. Человек может понизить голос под воздействием чувства злобы, под воздействием страха может потерять голос, о чём свидетельствует выражение «онеметь от страха».
В тексте автор в речевой комментарий может включать дополнительные характеристики, передающие звучание. Так, выражение «со скрежетом зубов» используется в русском языке при выражении состояния злобы.
Состояние человека выражается в изменении скорости речи. Под воздействием состояния человек может говорить быстро или растягивать слова, замедляя темп произнесения. На изменение длительности произнесения указывают глаголы «трещать, тараторить, тянуть».
Эмоциональное состояние человека вызывает изменения в тональности голоса, поэтому состояние воспринимается не только зрением, но и слухом. Субъект-локатив в конструкциях со значением внутреннего состояния может выражаться и существительными с общей семой «звучание»: голос, шепот, смех. В состав предложений включается глагол слухового восприятия «слышаться», который является средством авторизации сообщения.
— А ну его! – сказала она с диким грудным смехом, и в этом смехе слышалась безрассудная решимость, бессилие, боль. («Агафья»)
— Как же ты смел написать это? – протяжно шепчет батюшка, и в его сиплом шепоте слышатся гнев и испуг. («Панихида»)
Данные структуры функционируют в авторском тексте, комментирующем прямую речь героя. Автор характеризует речь героя и отражение в ней его эмоционального состояния. Г.А.Золотова в подобных осложненных авторизацией предложениях видит соединение двух моделей – диктумной и модусной – в одну полипредикативную конструкцию. Сочетанием «слышится испуг» оформляется связь двух предикативов: «слышится» – признак лица – авторизатора (Мне слышится), а «испуг» – признак субъекта, испытывающего состояние [2,
167].
Совокупность знаний о человеческих эмоциях закрепляется в языке. В языке мы находим языковые средства восприятия и интерпретации эмоционального состояния говорящим. Языковые средства перцептуальности являются средством создания психологического портрета героев художественных произведений.
Список литературы
1 Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. – Ленинград, 1989.
2 Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. – М., 1998. – 528 с.
И.В. Оспанова
КӨРКЕМ ШЫҒАРМАДАҒЫ ПСИХОЛОГИЯЛЫҚ ПОРТРЕТТІ ҚҰРАСТЫРУ
ҚҰРАЛЫ РЕТІНДЕГІ ЭМОТИВТІ ПЕРЦЕПТУАЛДЫҚ
Адами эмоциялар туралы білім жиынтығы тілде бекітіледі. Тілден біз сөйлеушінің тілдік құралдарды қабылдауын және эмоционалдық күйін талдауды көре аламыз. Кейіпкердің ішкі дүниесінен оның сыртқы объектілер мен жағдаяттардың себептеріне қатысты эмоциясын байқауға болады. Эмотивті перцептуалдықтың тілдік құралдары мәтінде түрлі деңгейдегі лексикалық, морфологиялық, синтаксистік бірліктермен берілген. Лексикалық құралдарға мағыналық құрылымына мағынасын когнитивтік өңдеумен байланысты сұлбалар кіретін сөздерді жатқызуға болады. Перцептуалдықтың тілдік құралы көркем шығармалар кейіпкерлерінің психологиялық портретін құрастыру құралы болып табылады
I.V. Ospanova
EMOTIONAL PERCEPTUALITY AS A MEANS OF CREATING A PSYCHOLOGICAL PORTRAIT IN AN ARTISTIC WORK
The totality of knowledge about human emotions is fixed in the language. In the language we find the language means of perception and interpretation of the emotional state of the speaker. The inner state of the hero reflects an emotional attitude toward the external objects or situations that causate him. Actually the language means of emotional perceptuality are represented in the text by units of different levels: lexical, morphological, syntactic. To lexical means should be attributed words, the semantic structure of which contains semes associated with cognitive processing of meaning. Language means of perceptuality are a means of creating a psychological portrait of the heroes of artistic works.