А.Р. Кошекова
Евразийский Национальный Университет им. Л.Н. Гумилева
Астана, Казахстан aselasel_91@mail.ru
СОВРЕМЕННЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ КАЗАХСКОГО
ЯЗЫКА
В современный период развитие языка происходит вместе развитием новых технологий, информатики, научные сферы человеческого разума. Поэтому не только названия новых предметов, но и названия новых понятий во многих языках являются причинами появления большого количества новых языковых единиц. Данная статья посвящена изучению современных словообразовательных тенденций в казахском языке, сформированных в результате влияния процессов языковой интеграции и дифференциации. В ходе данного исследования были выделены гибридные образования, созданные путем сочетания внешних и внутренних лексем (морфем), как результат языковой интеграции.
Ключевые слова: словообразование, гибридное словообразование, деривация, композиты, контаминация.
Развитие системы словообразования представляет собой один из показателей уровня развития языка и соответственно – его жизнеспособности. Лексический бум, характеризующий сегодня казахский язык, вызван прежде всего кардинальным реформированием казахстанского общества в связи с обретением государственной независимости и явился своего рода ответом на социальный заказ времени, требовавшего дать названия новым реалиям, новым понятиям, новым общественным отношениям. Газеты, журналы, радио, телевидение, наружная реклама – все источники массовой информации буквально пестрят новыми словами и оборотами речи. Их появление в языке обусловлено потребностями реформирующегося казахстанского социума [1].
В современном казахском языке ежедневно возникает огромное количество новых слов, среди них можно выделить лексические инновации, созданные по внутренним традиционным моделям словообразования и слова из иностранных языков (заимствования и слова, созданные в результате гибридных образований). Источниками заимствований являются запас интернациональной лексики, в частности из русского и английского языков, редко из тюркских языков. С развитием информационных технологий в казахском языке появляются новые слова- заимствования.Также к новым лексическим единицам относятся группа гибридных образований, сформированных на основе слияния лексем казахского и иностранного языка .
Среди актуальных словообразовательных типов в казахском языке можно выделить:
композитное словообразование, аффиксация и сокращение.
Один из популярных способ словообразования в казахском языке –суффиксальная деривация. Казахский язык характеризуется строгой последовательностью присоединения суффиксов к корню. Данный вид деривации в создании новых лексем находится на особом месте. Но в разные периоды функции определенных суффиксов увеличиваются, а некоторые встречаются редко. Суффиксы придают слову определенное значение, например, суффикс – хана используется для обозначения помещений.
Суффикс –хана: құралхана, қасапхана, пұтхана, сауықхана, шатхана, ғарышхана, думанхана, қоқысхана, құмархана, мейманхана, табытхана.
Следующая группа суффиксов казахского языка образует от глаголов существительные со значением инструмента действия.
Суффикс –гіш/ғыш/қыш/кіш: бөлінгіш, белсендіргіш, көтергіш, теңгергіш, жіктегіш, магнитөткізгіш, ауа өткізгіш, автотүсіргіш, сужинағыш, сызғыш, бұғаттағыш, жойғыш, автоқұйғыш, автожанармайқұйғыш, жеткігіш, хошиістендргіш, тыңдауыш, құлақкигіш
Суффиксы –гер/ кер, -шы/ші присоединяются к именам существительным и служат для обозначения профессий, должностей или род деятельности.
Суффикс –гер/ — кер: алаугер, әкімгер, баспагер, қиялгер, сахнагер, түзеткер.
Суффикс –шы/ші: айташы, аяқдопшы, әрлеуші, безенші, демеуші, зілтемірші, құснихатшы, мәндісөзші, салымшы, сапаршы, сырғанақшы, тастанушы, аңықтамашы.
С помощью суффиксов лік/лық, дік/дық, тік/тық образуются отвлеченные имена существительные от имен прилагательных.
Суффикс–лік/лық, дік/дық, тік/тық: өтімділік, белсенділік, ыстыққатөзімділік, қышқылғатөзімділік, ыдыстылық, еселілік, атқарымпаздық, бастамашылдық, бейбтсүйгіштік, біртектілік, денеушілік, елжандылық, көшбасшылық, қазіргілік, қолжетімдік, санаткерлік, содырлық.
В современных терминологических словарях достаточно часто встречаются слова с приставкой бей-, как отдельный элемент в составе слова так как были образованы следующие неологизмы, в дальнейшем термины: бейпартиялық, бейсаясатшылдық, бейазаматтық, бейресми.
Словосложение (образование композиты) в казахском языке является продуктивным способом словообразования, в отличие от аффиксации, где самостоятельное значение имеет только один компонент, а другие выполняют служебную роль, сложные слова образуются путем сложения двух знаменательных слов и представляют лексически единое целое, выражающее одно понятие [2,77]. Композитное словообразование в казахском языке является также актуальной тенденцией. Композиты могут быть детерминативными и копулятивными.
Детерминативные композиты: ақырсөз, ашықхат, әділқазы, аспансерік, әуәсерік, беренсөз, бетмай, әтірсабын, балуантас, белгітақта, белгітас, белтемір, бетқалқа, гарышайлақ, ғұмырбаян, жолсерік, жолдорба, жолқапқыш, күйсандық, қарсықұрт, құқыққорғау, қосәлем, тынымбақ, үнпарақ, әлемтор, ғаламтор, бәссауда,
Среди них можно выделить актуальные словообразовательные гнезда:
— Сөз: ақырсөз, алқасөз, баламасөз, беренсөз, замансөз, кіріссөз, қайнарсөз,қарасөз, қоғамсөз, мәндісөз, шаршысөз
— хат: Тапсырысхат, құснихат, лебізхат, мұрахат, құзырхат, ашықхат, жазбахат.
Копулятивные композиты: айдарбелгі, арақабырға, аяқдоп, әуәдоп, дммәзір, зымырантысығыш, құқықбұзышылық, құлтемір
Характерной чертой казахского языка являются биномы, сложные слова с дефисным написанием. Дефисное написание характерно для данного языка.
В образовании лексических инноваций в казахском языке биномы (или парные слова) встречаются редко, однако, существуют закономерности образования и разнообразные структурные особенности. Парные единицы образуются из слов однотипных, одинаковых в грамматическом отношении, то есть из слов одной и той же части речи.
Биномы (два слова соединяясь в одно получают новое значение) : аяқ-табақ, арызтілек, бет-бейне, өлім-жетім, қор-қор, мәйіт-күл,ар-абырой, пкр-терім, сый-кәде,сынқатер, тәстеп-ілер, пісіп-жетілу, айла-шарғы, енгізу-шығару, дәрі-дәрмек.
Балакаев также предлагает к сложным словам относить словосочетания: «Словосочетания как смысловая синтаксическая группа слов является основной базой образования сложных слов» [3, 207] и контактные слова (термин Балакаева М.Б.), то есть полнозначные слова, которые вступают в контакт согласно смысловой синтаксической связи и образуют новые слова с новыми цельными лексическими значениями. Балакаев М.Б. [ 3, 220] говорит о тенденции слитного оформления сложных слов в практике литературного языка и о том, что журналисты сознательно развивают и поощряют цельнооформленность терминов и других слов как практику рациональной формы и способа обозначения единого понятия. Так, например: елбасы, елорда, қалабасы, ұлтжандылық, әскербасы, ұлтаралық, тікұшақ, оқтұмсық [4, 62].
В последнее время в связи с появлением сети Интернет и активным использованием социальных сетей появились словообразовательные форманты, образованные в результате контаминации, до определенного времени данный словообразовательный способ не был столь продуктивным.
Контаминация в казахском языке: қыстана (қыс+астана), өлфи (өлу+селфи), мамамдық (мамам+ мамандық), қост айту (тост айту+қосу), қырттықтау (құттықтау+қырту), жексі көру (жақсы көру +жек көру), өзденіс (өз+іздену), қырпоп
(қырғыз+ поп), доспан (дос+дұшпан), досхаббат (дос+ махаббат), кетімсек (кету+белсену). Гибридные образования в казахском языке:
Одним из признаков современной политики казахского языка являются заимствования и гибридное и словообразование, являющееся следствием тесных языковых контактов. В советский период русский язык был для казахского языка образцом, на основе которого внедрялась иноязычная лексики, нормировалась семантика, произношение и написание, таким образом, влияние русского языка стало неограниченным. Процесс перехода иноязычной лексики в казахский язык происходил целенаправленно через русский язык.
С приобретением Казахстаном независимости и постепенной интеграцией в мировое экономическое, политическое, культурное и образовательное пространство казахский язык стал активным реципиентом иноязычной лексики. Однако, на сегодняшний день появляется тенденция целенаправленного ухода от использования заимствований (пришедшим, в основном, из русского языка или сочетающих признаки русского языка). Жесткому регулированию подверглись также терминологические ресурсы казахского языка, многие слова интернационального происхождения были заменены эквивалентами казахского языка (аэропорт – әуежай, космос – ғарыш, интернет – әлемтор, ғаламтор).
Тем не менее, остаются области общественной жизни, в которых влияние русского языка все же определяет особенности заимствованной лексики. Например, лексический пласт, порождаемый техногенными волнами процесса (интернет и социальные сети, информационные технологии и мобильная связь), где словообразовательные и номинативные потенции казахского языка подвержены влиянию не только английского языка, но в значительной мере русского языка. С другой стороны, иноязычная лексика, отражающая кросс-культурные понятия в сферах спорта, музыки, искусства, моды, молодежные движения и гастрономические новинки, сохраняет признаки иноязычного влияния.
Данные факторы являются предпосылками для появления гибридных образований в казахском языке. Гибридное словообразование является современным трендом в современных языках и подразделяется на две основные группы: гибридные композиты и гибридные дериваты.
Композитное словообразование:
Внешняя лексема + внутренняя лексема: газқұбыр, кинокеңестік, киножоба, медиабедел, медиазорлық, киноөндіріс, агроқұрылым, агроөнерксіп, агросала, агросаясат, биокадлық, биоотын, биотолқұжат, биосүзгі, газқұбыр, Еурожөндеу, Еуроаймақ, дендробақ, конусбейнелі, автомобильтасығыш, автомобильаударғыш.
Внутренняя лексема + внешняя лексема: бейнеклип,бейнеконференция, бейнесюжет Деривационное словообразование
Префиксы
Внешний префикс + внутренняя лексема: наноқор, мегажоба, супертек, супермұқаба, трансұлттық, трансқұрылықтық, фотокөрме, фотокөрініс, фотоқадағалау, фотоқондырғы, фотомәре, фотоөнер, фототілші, телехикая,телетуынды,телетүсірілім,телекөпір,телекөрермен, телемұнара, телеойын, киберқауіпсіздік, киберқарашы, киберқылмыскер, кибершабуыл, автотасымал, автоапат, автоәлем, автоәуеқой, автобекет, автошеру, веложарыс, веложорық, веложүрс, велосаяхат, автошабандос, Автошығыр, автотасығыш, автошығыр, автосаты, автодүкен, автокүрежол, автошеберхана, антидағдарыс, антикәкілік, экожүйе, экоорталық, гидроұшақ, гидрожүйе
Внутренний суффикс+ внешняя лексема:
Суффиксы
Внутренняя лексема+внешний суффикс
Внешняя лексема + внутренний суффикс: авариялылық, индукциялылық, инерциялылық, инновациялылық, наградтау, идентификаттау, аттестаттау, каталогтау, асфальттау, идентификаттау, зарядтау, ортогоналдандыру, аккумуляторлық, бизнесинкубациялау, инспекциялау, эвакуациялау, интрадыбыстық қару, гидрофобтық, аппаратхана.
Аббревиатура как компонент контаминации: ЭКСПОкалипсис
Контаминанты на основе гибридных образований: уикимақ (уикипедия +ақымақ), нетұрғын (интернет+тұрғын), фейсмолда (фейсбук +молда), фейсөкше (фейсбук + өкше), қатеррорист (қатер+террорист), Брекзиттену (Брекзит+тену), тойстаграм (той+инстаграм), әмбеблогер (әмбебап + блогер), тойгустатор (той +дегустатор), айқафон (айқай +айфон), байбекю (бай+ барбекю), бабкер (бапкер +бабки),шашкриминация (шаш+ дискриминация), жаскриминация (жас +дискриминация), жемуар (жеу +мемуар), спонтсмен (спортсмен+понт).
В ходе нашего исследования было проанализировано около 1500 новых единиц, анализ данных единиц показал, что среди морфологических способов словообразования в современном казахском языке самым продуктивным словообразовательным типом является композитное словообразование (словосложение 803 единицы), не менее актуальным словообразовательным типом была и остается аффиксация (616 единиц). Контаминация (50 единиц) не является традиционным словообразовательным типом, однако в эпоху тесных языковых контактов, повсеместного распространения сети Интернет и социальных сетей и широкого влияния английского языка, контаминанты часто встречаются в современном казахском языке, особенно в медиадискурсе и Интернет-коммуникации. Весьма непродуктивным словообразовательным типом является, согласно результатам нашего исследования, является аббревиация.
Диаграмма 1. Морфосинтаксические способы словообразования в казахском языке
Что касается гибридных образований, то в современном казахском языке встречаются гибридные композиты, дериваты и контаминанты, образованные по схемам, представленным выше.
Среди гибридных образований на первое место выходят гибридные дериваты (287 единиц). В казахском языке все чаще встречаются дериваты с международными приставками (например, авто, теле, гидро, эко и т.д), а также при грамматической и морфологической адаптации иностранного слова возникают дериваты, образованные по модели : внешняя лексема + внутренний суффикс, что говорит об относительной гибкости и лояльности казахского языка.
Также в казахском языке встречаются гибридные контаминанты (75 единиц), образованные путем спайки внутренней и иностранной лексемы.
Диаграмма 2. Соотношение гибридных и негибридных образований в казахском языке
Таким образом, говоря об интегративных процессах в казахском языке, стоит отметить, что в современном казахском языке встречаются гибридные новообразования, созданные при помощи русских и английских морфем. Гибридные образования демонстрируют гибкость и лояльность казахского языка в современной системе словообразования. Список литературы
1. Рабиға Сыздық. Қазақ тіліндегі ескіліктер мен жаңалықтар. Ғылыми-тынымдық зерттеу. –Алматы: Арыс баспасы, 2009. – 272 бет.
2. Исаев С., Нуркина Г. Сопоставительная типология казахского и русского языков. – Алматы: Санат,1996. – 272 с.
3. Балакаев М.Б. Қазақ әдеби тілі – Казахский литературный язык. – Алматы: ДайкПресс, 2007. – 472 с.
4. Сагындыкова Ж.О. Политические неологизмы: формирование и функционирование Кокшетау: Келешек-2030, 2012. – 133 с.
Ә.Р.Көшекова
ҚАЗАҚ ТІЛІНІҢ ҚАЗІРГІ СӨЗЖАСАМДЫҚ ТЕНДЕНЦИЯЛАРЫ
Қазіргі кезеңде тілдерді дамыту жаңа технологияларды, информатиканы және адам ақылының ғылыми салаларын дамытуға байланысты. Сондықтан жаңа пәндердің атаулары ғана емес, сондай-ақ көптеген тілдердегі жаңа түсініктердің атаулары да көптеген жаңа лингвистикалық бірліктердің пайда болу себептері болып табылады. Бұл – интеграция мен дифференциация процестерінің әсерінен қазақ тілінде қалыптасқан заманауи сөзжасам тенденцияларын зерттеуге арналған мақала. Зерттеу барысында тілдік интеграцияның нәтижесі ретіндегі ішкі және сыртқы лексемдерді үйлесу жолымен пайда болған гибрид құрылымдар айшықталды.
А.R. Koshekova
CONTEMPORARY WORD-FORMING TRENDS OF THE KAZAKH LANGUAGE
In the modern period, language development occurs together with the development of new technologies, informatics, and the scientific spheres of the human mind. Therefore, not only the names of new subjects, but also the names of new concepts in many languages, are the causes of the emergence of a large number of new linguistic units. This article is devoted to the study of modern word-formational trends in the Kazakh language, formed as a result of the influence of the processes of language integration and differentiation. In this study, hybrid formations were defined, created by combining external and internal lexemes (morphemes) as a result of linguistic integration.