КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ БИЛИНГВАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
КАК ЦЕЛЬ И РЕЗУЛЬТАТ ИЗУЧЕНИЯ ИЯ

КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ БИЛИНГВАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
КАК ЦЕЛЬ И РЕЗУЛЬТАТ ИЗУЧЕНИЯ ИЯ

Моисеева Е.В., Беляева Э.П.
КГУ им. Ш.Уалиханова, г. Кокшетау lenamoisseyeva@yahoo.com

Современная лингвистика переходит от рассмотрения языка как объекта изучения к самому изучающему язык индивиду как субъекту процесса восприятия и продуцирования языка. В этом случае изучение языка является стимулом для мыследеятельности осваивающего его индивида.
Тем не менее, при определении целей и содержания предмета «иностранный язык» основное внимание по-прежнему уделяется освоению языковой системы языка, а не когнитивному и личностному развитию самого обучаемого. А.А. Залевская отмечает, что «…поиск новых методов и приемов обучения языку (родному или второму/иностранному) продолжается на основе все той же системы прескриптивных правил, отвечающих описательной модели языка, вместо ориентации на иную – деятельностную грамматику, вырабатываемую самим обучаемым в качестве системы ориентиров и опор, позволяющих увязывать смысл говоримого и понимаемого с определенными формальными языковыми маркерами». (1, 6).
Большинство ученых выделяют внешние и внутренние факторы, определяющие мотивацию к изучению второго/иностранного языка. Так,
А.А.Залевская относит к внешним факторам социальные условия формирования двуязычия (бытовые условия, финансовый, ментальный, культурный климат в семье, групповая и государственная языковая политика) а также саму ситуацию овладения и пользования языком (естественная или учебная ситуация, наличие соответствующего языкового окружения и т.д.). К внутренним факторам относят особенности психических процессов, свойственные всем людям, принадлежащим к определенным возрастным группам, а также индивидуальные, личностные особенности самого субъекта двуязычия. (1, 9-10).
В. Кук также выделяет эти две группы факторов и подразделяет мотивацию к изучению языка на «интегративную», включающую в себя стремление изучить культуру изучаемого языка и расширить собственные знания о мире и себе в мире, и «инструментальную», включающую в себя стремление изучить язык для практических целей: построение карьеры, улучшение социального статуса и т.д. (2).
В. Кук также выделяет две группы целей для изучения иностранного языка: внешние и внутренние цели. К внешним целям относят использование языка для путешествия в другие государства, доступ к литературе и интернет – ресурсам, получение образования в зарубежном вузе и т.д. К внутренним целям относят умственное и личностное развитие обучаемых, развитие когнитивного и творческого потенциала, понимание культуры стран изучаемого языка и, как следствие, развитие толерантности и сопереживания, лучшее понимание как системы иностранного языка, таки понимание системы родного языка. Устойчивая мотивация обеспечивается сочетанием внешних и внутренних факторов, иначе говоря, внешних и внутренних целей (4).
ГОСО РК определяет следующие цели обучения ИЯ для уровня С1: «…совершенствование базовых умений иноязычного общения в общепрофессиональной деятельности по темам, связанным с будущей профессией, историей государственности стран изучаемых языков, феноменами иной ментальности, социальными и экономическими проблемами общества, наукой и техникой. Осуществление профессиональной деятельности с учетом национально-культурной специфики языковых явлений…» (5)
Таким образом, в ГОСО РК отражены главным образом внешние цели, направленные на практическое применение иностранного языка в будущей профессиональной деятельности в зависимости от ситуации общения. ГОСО РК также определяет некоторые внутренние цели: знакомство с культурой, ментальностью и социально-политической реальность стран изучаемого языка. Вместе с этим, в документе недостаточное внимание уделяется таким внутренним целям изучения ИЯ как умственное и личностное развитие обучаемых, развитие когнитивного и творческого потенциала, а также лучшее понимание системы не только иностранного, но и родного языка.
Анкетирование студентов языковой специальности также показало, что студенты осознают лишь внешние преимущества изучения иностранного языка. 30 студентам специальности «переводческое дело» было предложено ответить на следующий вопрос: «Какие преимущества, на Ваш взгляд, приносит изучение английского языка? Выберите 5 преимуществ из приведенного ниже списка и ранжируйте их согласно их значимости (5- самое важное, 1- наименее важное):
А) необходимость в профессиональной деятельности
Б) возможность путешествовать заграницу
В) узнать культуру стран изучаемого языка
Г) потому что английский – язык международного общения
Д) потому что мне нравится язык
Е) для общего образования
Ж) возможность познакомиться с новыми людьми, изучающими этот язык
З) возможность познакомится с англоязычными людьми
И) хочу эмигрировать в англоязычную страну»
Большинство студентов отметили в качестве приоритетных внешние цели: необходимость в профессиональной деятельности, возможность путешествовать заграницу, возможность познакомиться с англоязычными людьми.
Однако, достижение определенного уровня иностранного языка не является единственной целью и результатом изучения иностранного языка. Многие исследователи отмечают взаимосвязь между знаниями о мире и знанием языка. А.А. Залевская отмечает, что «органическая связь между знаниями о мире (энциклопедическими знаниями) и знаниями языковой системы определяется спецификой переработки памятью человека разностороннего (в том числе и речевого) опыта взаимодействия индивида с окружающим его миром» (6, 124). Эта органическая связь между знанием о мире и знанием языка является двусторонней: не только знания о мире способствуют лучшему освоению иностранного языка, но и знание языка способствует расширению представлений индивида об окружающем мире и своем месте в нем.
В процессе изучения языка, обучаемые овладевают билингвальной (двуязычной) компетенцией. Само понятие билингвальной компетенции может быть определено как «способность использовать два или более языков в коммуникации в соответствии с грамматическими ограничениями, присущими этим языкам» (7, 15).
Говоря о двуязычии, являющемся результатом учебной деятельности, необходимо отметить ряд особенностей оперирования вторым языком. Если в условиях естественного двуязычия, индивид приобретает билингвальную компетенцию координативного или смешанного типа, то в условиях учебного двуязычия в основном формируется билингвизм субординативного типа. Коммуникативной компетенции естественного билингва противостоит «условно-коммуникативная компетенция как продукт учебного двуязычия» (1, 12) Формирование разных результатов естественного и учебного двуязычия связано прежде всего с разницей в превалирующих когнитивных процессах.
Многие лингвисты полагают, что билингвы, индивиды, способные использовать два и более языков, во многом отличаются от монолингвов, индивидов со знанием одного языка, причем это относится как к естественному так и к учебному двуязычию.
Эти отличия включают в себя лингвистические (например, лучшее понимание первого/родного и второго/иностранного языков, способность более глубоко и быстро воспринимать письменные и устные тексты на родном языке), коммуникативные (у билингвов улучшаются коммуникативные умения при использовании родного языка), социальные, психологические и когнитивные (толерантность и понимание других культур, более широкий, по сравнению с монолингвами, репертуар невербальных средств общения, более гибкое мышление и т.д.). (3)
Билингвы также имеют богатый арсенал средств выражения и оформления мысли: субординативный билингв использует родной язык как надежную опору, с помощью которой можно нейтрализовать препятствия неродного языка, а координативный билингв использует иноязычный материал в тексте на родном языке в качестве дополнительного экспрессивного средства выражения мысли. (8, 88).
Итак, билинвальная компетенция включает в себя гораздо больше, чем коммуникативную компетенцию в родном и втором/иностранном языках, она также включает особенности когнитивного и психологического характера, способность кодового переключения и перевода с родного языка на иностранный и с иностранного языка на родной, личностное развитие индивида, изучающего язык и др.
Знание второго языка влияет также на когнитивные процессы билингва. Согласно результатам экспериментов, билингвы перенимают некоторые понятия культуры второго языка: классификация цвета, формы, понятия о роде имен существительных, металингвистические понятия, вербальные ассоциации и т.д. (3)
Таким образом, помимо овладения коммуникативной компетенцией второго/иностранного языка, изучение иностранного языка приносит ряд преимуществ когнитивного и личностного развития: это и достижение общеобразовательных целей, саморазвитие, понимание иноязычной культуры, лучшее понимание и использование родного языка, а также более глубокое понимание языка как средства общения. Интегрирование внутренних целей изучения иностранного языка, таких как умственное и личностное развитие обучаемых, развитие когнитивного и творческого потенциала, позволит не только улучшить качество обучения иностранному языку в вузе, но и будет способствовать когнитивному и творческому развитию учащихся, что в конечном итоге приведет к личностному росту.

Литература:

1. Залевская А.А. Какая грамматика нужна для овладения языком? // Актуальные проблемы филологии и лингводидактики: язык, сознание, этнос, культура / Шымкент – Москва: ШИ МКТУ им. А.Ясави, АИУ, 2011.
2. Cook, V.J. (1998). Internal and external uses of a second language. Essex Research Reports in Linguistics, 100-110 Web version.
3. Cook, V.J. (ed.) Effects of the L2 on the L1. Clevedon: Multilingual Matters, 2003.
4. Rogova, G.V. Methods of Teaching English. M., 1983.
5. Государственный образовательный стандарт РК от 5.04.019.- 2011 г.
6. Залевская А.А. Теоретические основы исследования специфики единиц лексикона и принципов его организации. // Общая психолингвистика: хрестоматия. Составление К.Ф.Седова. – М.: Лабиринт, 2004.
7. The Bilingualism Reader. Edited by Li Wei. – Routledge: New York, 2007.
8. Haумов В.В. Лингвистическая идентификация личности. М.: КомКнига, 2006.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *