ЦЕННОСТНЫЕ ОРИЕНТИРЫ ЯЗЫКА МОЛОДЕЖИ (НА МАТЕРИАЛЕ SMS-ПЕРЕПИСКИ)

А.Б. Иргебаева, Г.Ж. Байшукурова

ЦЕННОСТНЫЕ ОРИЕНТИРЫ ЯЗЫКА МОЛОДЕЖИ (НА МАТЕРИАЛЕ SMS-ПЕРЕПИСКИ)

Ценностные ориентиры задают общее направление интересам и устремлениям личности, выражают индивидуальные предпочтения, цели и мотивы, готовность к реализации собственного видения жизни.

Ключевые слова: ценностные ориентиры, sms-переписка, молодежный язык, текст.

Ценностные ориентации– важнейшие элементы внутренней структуры личности, закрепленные жизненным опытом индивида, всей совокупностью его переживаний и отграничивающие значимое, существенное для данного человека от незначимого, несущественного, отражение в сознании человека ценностей, признаваемых им в качестве стратегических жизненных целей и общих мировоззренческих ориентиров[1]. Ценностные ориентиры задают общее направление интересам и устремлениям личности, выражают индивидуальные предпочтения, цели и мотивы, готовность к реализации собственного видения жизни.
Ценностные ориентации молодежи отражают актуальные ценности определенного общества, которые связанны непосредственно с перспективным развитием его общего экономического и культурного уровня. Поэтому сейчас большое внимание уделяется системе ценностей современной молодежи, поскольку именно она является чутким индикатором происходящих перемен и определяет потенциал развития общества.
Молодёжь представляет собой особую социально-возрастную группу, находящуюся в стадии становления и развития, стоящую перед выбором профессионального и жизненного пути.Именно в юности вырабатываются ценностные ориентации (научно-теоретические, философские, нравственные, эстетические), в которых выявляется самая сущность человека; складывается мировоззрение как система обобщенных представлений о мире в целом, о других людях, самом себе и готовность руководствоваться им в деятельности; формируется осознанное, обобщенное, итоговое отношение к жизни, позволяющее выйти на проблему смысла человеческой жизни[2].
На ценностные ориентации современного молодого человекаоказывают сильное влияние информационно-технологические достижения: мобильная телефоннаясвязь, электронная почта, глобальная информационно-коммуникативная сеть Интернет.
Электронные средства коммуникации занимают значительное место в современном информационном пространстве. Одной из форм электронного общения является SMS-переписка пользователей сотовой связи.SMS (аббревиатура от англ.ShortMessageService – служба коротких сообщений) – сервис передачи и получения коротких текстовых сообщений, который позволяет абонентам сотовой связи обмениваться текстовой информацией.
Феномен языка SMS возник благодаря совпадению таких тенденций, как распространение и доступность интернета и мобильной связи;стремление человека к мобильности, увлечение новыми коммуникационными технологиями;рационализация языка за счет экономии речевых средств и времени.
Массовое распространение и динамичное развитие явления SMS определяют актуальность данной информационной сферы. Тем более, что в текстах сообщений проявляется весь комплекс индивидуальных черт личности: возраст, пол, национальность, образование, характер, система его ценностей.
Цель статьи – выявление и описание языковых особенностей SMS-переписки, отражающих ценностные ориентиры молодежи.
Современные исследователи установили, что по способу набора SMS можно определить профессию человека (http://korrespondent.net). Так, представители разных профессий условно подразделяются на четыре условные группы. Первая группа — представители творческих профессий (актеры, дизайнеры, рекламные агенты) используют самые модные текстовые аббревиатуры, картинки и специальные графические значки (смайлики),чередуют прописные и строчные буквы, выдумывают свои заставки.
Вторая группа – преподаватели, офисные служащие, работники службы спасения используют прописные и строчные буквы, правильно ставят знаки препинания, предпочитают официальноделовой стиль и, как правило, не знают о предназначении аббревиатуры и смайликов.
Третья группа – военные, адвокаты, торговые представители используют только прописные буквы, не пользуются сокращениями и смайликами, поэтому отправляют короткие сообщения, но при этом получают всю необходимую для себя информацию.
Четвертая группа – няни, ассистенты часто используют только строчные буквы, дополняют текст смайликами, любят заседать в чатах и нередко проводят за своим телефоном по несколько часов.Безусловно, приведенные характеристики несколько упрощены и схематизированы, но с некоторыми из них можно согласиться.
Тексты SMS вписываются в современную социальную и культурную ситуацию, характерными чертами которой являются жаргонизация литературного словаря, расшатывание норм языка, снижение общей и речевой культуры. Мобильная связь и своеобразныйSMS-язык проникает в самые разные области нашей жизни, оказывая влияние на культуру в целом. Некоторые аспекты этого влияния можно считать положительными, а другие вызывают тревогу у общественности.
Язык SMS активно используется подростками, у которых языковая культура окончательно не сформирована. Поэтому педагоги во многих странах озабочены тем, что молодые люди, практикующие новый способ самовыражения через SMS-язык, в будущем станут неграмотными специалистами.
В противовес этому, составители Оксфордского словаря английского языка решили включить слова языка SMS в свою лексическую базу (OxfordModernEnglishDictionary, 2005). Редакторы словаря считают, что этот новый подвид английского языка уже настолько устоялся и получил такое широкое распространение, что необходимо его узаконить.
Вместе с тем, согласно исследованиям психологов, происходит формирование условной «SMS-зависимости», которая начинает появляться, если человек отправляет более пяти сообщений в день. Это свидетельствует о боязни прямых контактов с людьми, без которых невозможно общение. Но в то же время существует другое мнение, что увлечение SMS – это творческое проявление натуры молодых людей, новый способ самовыражения, удобное средство для реализации естественной потребности в общении. Тем более, что сфера применения таких сообщений весьма широка:
— вопрос о местонахождении (сабактасындарма?;Ты где сейчас находишься?);
— осведомление (кандай сабак болып жатыр?;Ты пойдешь сегодня в кино?);
— уведомление об опоздании (Қыздар мен келе жатырмын. Кешігем;Yazabiladomaklu4i, poetomuopozdau. Podozhdimena);
-напоминание(Сагат 20.00де Тюздин алдында келип турасыздар гой; Ne zabudkupitxleba. Mama);
— предупреждение (ертен дене шыныктыру болмайды; В центре пробки); — поздравление (Prazdravlau z dnemro*denia. *elauóastia.);
— сообщение делового содержания (Надо заплатить за ремонт автомобиля); и другие.
Самые активные пользователи электронных средств коммуникации – это подростки и молодежьв возрасте от 15 до 25 лет. Они являются основными потребителями SMS-услуг, так как это надежно, удобно и современно. В связи с этим,для изучения особенностей SMS-переписки казахстанских школьников был проведен анкетный опрос среди учащихся 8-11 классов средней школы, в котором приняло участие 89 респондентов в возрасте от 13 до 18 лет. В составе участников представители разных национальностей: 75 казахов, 7 русских, 3 курда, 2 татар, 1 немец и 1 азербайджанец. Из опрошенных 45 респондентов мужского, а 44 – женского пола. Судя по ответам, часто (более 3 раз в день) используют SMS-сообщения 26 человек, причем большая часть из них мужского пола. 23 человека не используют SMS.
Основные признаки SMS как жанра: краткость, сиюминутность, частный характер содержания, сильная зависимость от средства передачи информации – мобильного телефона, разрешающего лишь небольшой объем сообщения и располагающего ограниченным набором клавиш (причем порой только с латиницей), на каждой из которых не одна, а несколько букв. Эти черты влияют на языковой облик SMS в целом.
В ходе анализа языка SMSкак новой формы речевой коммуникациибыли выявлены такие характерные черты, как графические особенности, компрессия текста, фонетический принцип письма и своеобразная лексика. В соответствии с целью настоящей статьи в центре нашего внимания будут указанные лингвистические закономерности, которые в наибольшей степени выражают индивидуальный стиль, предпочтения и ценностные ориентиры составителей SMS.
• Графические особенности SMS-сообщений.
В казахском и русском языках разнообразие форм записи SMS-сообщений достигается за счет использования кириллических и латинских букв. Так, 34 участника нашего анкетного опроса при написании SMS пользуются русским, 21 – английским, 11 – казахским, 10 – русским и английским, а 2 человека – одновременно казахским, русским и английским алфавитами. Использование казахского алфавита стало доступным в связи с развитием программного и технического оснащения современных моделей сотовых аппаратов.
В полной мере графические особенности SMS раскрываются в текстах, написанных латиницей. В латинском варианте записи казахского и русского текста пользователь SMS по своему усмотрению комбинирует два основных типа записи: транслитерацию и уподобление знаков.
1. Транслитерация – написание казахского или русского текста латинскими буквами: Salemjanim!;ertenkeshki 4 kedeinyakitimbar; Nastroeniavesennegotebe, bezoblachnogonebanadgolovoiIyliboksolnechnixioslepitelnix! Yra!
Первоначально это было обусловлено отсутствием поддержки кириллицы и других национальных алфавитов телефонными аппаратами, а с распространением русифицированных телефонов – привычкой. Помимо этого, на латинице можно писать более длинныеSMS (160 символов вместо 70 на кириллице).
2. Уподобление – применение сходных по форме знаков латинского алфавита, цифр и дополнительных знаков вместо букв казахского и русского языка. Наиболее показательными в этом отношении являются латинские и кириллические соответствия буквам казахского языка: ә–а (сәлем – salem), ә–э (бэрі – бәрі);
і-i(не істеп жатырсың — ne istep zhatyrsyn),і-и (сені –сени), і-ы(бір – быр), і — цифра 1(қайда
жүрсің –кайда журс1н); ң-n (не жаңалық – ne janalyk),н-ng(менің – mening), нв сочетании с запятой(не істейсің – не істейсін,); ғ-f(ғашық – fashyk),ғ-g (маған звондашы – magan zvandashy), ғ-г (бос болғанда – бос болганда); ү/ұ-u(күтем – kutem),ү/ұ-у (құттықтаймын – кутыктаймын);
қ-k (қалайсың – kalaysin), қ-h(қал қалай -hal halay),қ-q (қашан – qashan), қ-к (бақыт – бакыт),
қ-кв сочетании с запятой (оқуда – ок,уда); ө-о(өмір – омир).
В представленных примерах наблюдается как фонетическое, так и графическое сходство. Так, некоторые участники опроса используют латинскую букву wв качестве замены буквам ш и щ (w’): Қосымша сағат қаншада болады? — Kosymwa sagat kanwada bolady?;Алла шипа берсін — Alla wipa bersin; Что делаешь? -Wo delaew’?.
Тексты сообщений могут включать цифры и не относящиесяк языку знаки на месте отдельных букв или звуков. При этом использование определенных заменяющих элементов служит приметой авторского стиля.
Для передачи фонемного состава слов и морфемиспользуются цифры 3, 4, 5, 6, 7, 9, 100: вну3 (внутри), 3emlya (земля), с4астье (счастье), о5 (опять), 5ница (пятница), bude6(будешь), 7я (семья), zan9t (занят), 100лица (столица), а также другие знаки и символы, имеющиеся на клавиатуре: # или * используются вместо ж(#аным, *ена), + — вместо х (О+), ‘ – вместо мягкого или твердого знака
(pod’ezd, otpravitel’). Например, Tde? B 6kole?F 4to?DaBaivsTreTumcR.R o4 sosky4.Rto#e. Ok/
3BoHu(Тыгде?В школе, а что? Давай встретимся! Я очень соскучился. Я тоже. Ок. Звони). В приведенном примере виден не только прием транслитерации, но и использование графического образа буквы: D–Д, R–Я, #-ж. Наряду с этим, в рассмотренных формах записи проявляются элементы языковой игры и творческого эксперимента.
3. Принцип экономии усилий при наборе текста через клавиатуру телефона обусловливает использование знаков одного регистра, то есть написание всего текста только прописными (заглавными) или строчными буквами. Кроме того, написание SMS заглавными буквами часто выполняет функцию дополнительного привлечения внимания, являясь аналогом повышенного тона или даже крика при межличностном общении: ПИШИТЕ МНЕ; приеду ПОЗДНО; SENKAIDASYN?; смены интонации:АААааа.При неформальном стиле отношений весь текст подаётся строчными: менде жоқ қыздарға айтайын; вот и хорошо! отдыхай.
4. Важным графическим средством является использование в SMS-сообщениях «смайликов»схематических картинок, составленных из знаков препинания, букв и цифр, передающих настроение. Эти графические знаки выполняют функцию передачи эмоций в условиях виртуального общения, а также придают общению неформальный характер. Наряду с этим смайлики служат знаком препинания: Dobroe utro, truba zovet! :-); Ladno, svidimsya na uroke! Bcexlove! 4moku :*); Спасибо за поздравление :); А письмо вчера написал, но отправить не получилось :(. Смайлик, сильно растягивающийся в тексте, выражает высшую степень радости или грусти:mamapapakalai?
Mendezhaksy=)))))))))).
Еще одним средством передачи эмоций в письменном общении является многократное повторение букв:Ja bezbozhno tormozhu-zhu-zhu…; mende telefon istemeidy sosyn zvandamai zhatyrmyn ufffff.Повышенная степень сопутствующей сообщению эмоции также передается количеством знаков препинания: Ты где???;Jazabolelvshkolunepridu!!!!!!
Таким образом,используемые в текстах SMS графические средства помогают имитировать процесс живой устной речи. Эта особенность текстовых сообщений приводит к созданию «универсальной письменности» для свободного неформального и эмоционального общения с элементами языковой игры. Кроме того, особенности графического оформления текстовых сообщений SMSвыявляют установку молодых людей в общении и самовыражениина творчество, оригинальность, позитивное восприятие и уверенность в себе.В ценностных ориентациях молодежи возростает значимость индивидуальности, самобытности личности.
• Компрессия текста в SMS.
Стремление вместить больше информации в ограниченный объем SMS-сообщения приводит к сжатию (компрессии) текста.
Компрессия может происходить за счет разных языковых средств:
1. Аббревиатуры – слова, образованные сокращением словосочетания и читаемые по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него: дш (дене шынықтыру); ДУ (Доброе утро); КМК (Как мне кажется); ОК (хорошо); МЧ (молодой человек).
Характерной чертой индивидуального стиля становятся англоязычные аббревиатуры: thx (thanks); ATM (AtTheMoment); B (Bye).
2. Сокращения и усечения – слова, образованные сокращением слова до его фонетического варианта, с использованием букв, цифр за минимальное количество нажатий клавиатуры. При этом наблюдаетсяфонетический принцип письма, неполное произношение и вариативность: не хбр (не хабар); нест, нстп жтсн,нестеватсын (не істеп жатырсың); Не болд (Не болды); bugn (бүгін); келе алмайм (келе алмаймын); ща, щас (сейчас); че, шо (что); Я тя лю (Я тебя люблю); Lan (Ладно); сёдня, сёня (сегодня); Хочю пообщаца (Хочу пообщаться).
3. Сокращение объема текста достигается за счет отсутствия пробелов, знаков препинания и нарушения правописания: үйдесізбе (үйдесіз бе), кинен (кейіннен), мыца (мыться), изза (из-за), медленый (медленный). Для обозначения границ слов могут использоваться прописные буквы:ПриветУжасноЗаТобойСоскучилась.При этом орфография часто нарушается из-за высокой скорости набора, нежелания править текст, сознательного поиска путей сжатия, иногда и из-за незнания правил правописания.
4. Под влиянием закона экономии языковых средств и времени предпочтение отдается более коротким словам (часто иностранным эквивалентам): тут, сеть, net, shop короче, чем здесь, интернет и магазин.
5. Преобладание эллиптических предложений, усеченных конструкций. Общение через SMS напоминает диалоги, состоящие из нескольких неполных предложений. Пропущенные смысловые части предложения восполняются из контекста общения, темы переписки: Үйге химиядан не берді? Көмірсутек!!!; Мне на частнике или на метро?
Итак, компрессия текста SMS обеспечивает мобильность и емкость переписки, а фонетический принцип орфографиисоздает эффект разговорности и неформального общения. Ценным для молодых людей является свобода от ограничивающих правил и рамок иногда даже в ущерб смыслу сообщений,независимость от коллективного мнения, прагматизм и практицизм. • Лексика SMS-сообщений.
Неформальное и камерное общение обусловливают характер лексики SMS: использование слов разговорного стиля, просторечий, жаргонизмов, преобладание неологизмов и необычных сокращений.
На содержание и структуру SMS-языкаоказывает влияние общение в интернете, в котором ведущую роль играет английский язык.Особое место в интернет-переписке и в SMS-сообщениях занимает аббревиация. Данный способ словообразования является продуктивным и эффективным – вместо длинных фраз и предложений используются аббревиатуры и акронимы:
1) неологизмы, образованные путем сокращения отдельных слов:GF – girlfriend (девушка), Admin – administrator (администратор), Plz – please (пожалуйста), PPL – people (люди); спс –спасибо,
ДР –день рождения;
2) аббревиация (акронимы) словосочетаний, устойчивых выражений или предложений: AFAIK – asfarasIknow (насколько я знаю), FTF – facetoface (лицом к лицу), IMHO – inmyhumbleopinion (по моему скромному мнению), JK – justkidding (шучу), OMG – oh, myGod(О, Боже);
3) неологизмы, образованные заменой отдельных морфем или слогов сходными по звучанию цифрами или буквами: B4 — before (до), 2morro — tomorrow (завтра), 4GM – Forgiveme (прости меня), CU – Seeyou (увидимся),U – you (ты), Y – why(почему).
Жаргон как экспрессивно насыщенный вариант языка характерен для SMS-переписки, поскольку такое общениепредставляет собой запись устных текстов с повышенной эмоциональностью содержания. К основным видам жаргонов, использованных в SMS-сообщениях, относятсямолодежный жаргон, жаргон абонентов сотовой связи, интернета и компьютерный сленг.
В современном казахском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang — слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп): прикинь – представь себе, гоблин – патрульный, мажор – обеспеченный человек, спортик — спортсмен, жесть – сильная эмоция,няшно — мило, хорошо, приятно, красиво, домашка – домашняя работа и др.
Данную лексику можно условно разделить на несколько групп:
1) Слова, заимствованные из русского языка, потерявшие первоначальное значение: тема – класс,прекрасно; типа өзінше – кривляка; гонщик – обманщик; тормоз – глупый, непонятливый человек;
2) Смешанные словосочетания, в котором одно из слов заимствовано из русского языка:
тупить етпеші – не будь глупым; маяк таста – маякни, позвони; грузить етпеші – не грузи;
3) Слова, заимствованные из английского языка в их прямом смысле: супер, ок, ноу проблем – нет проблем,лавэ – деньги;
4) Слова казахского языка, используемые в переносном смысле: жынды – здорово, қумашы – не гони, мал – некультурный, невоспитанный человек, сайрама–не обманывай, сындыру– уговорить, уломать;
5) Слова казахского языка, измененные с помощью иноязычных суффиксов: рахатизм – прелесть, красота; ағашка – старший по возрасту мужчина, по-казахбайски – как попало.
Итак, значительно количество сокращений, жаргонных слов, частичный или полный отказ от знаков препинания и заглавных букв связаны, с одной стороны, с ограниченным размером SMSсообщения, а с другой стороны, эти признаки являются выражением неформального стиля коммуникации, когда быстрая реакция в диалоге важнее, чем тщательное обдумывание формулировки. Стиль написания SMS-сообщений не означает, что автор не умеет писать по-другому, он используется намеренно для выполнения соответствующей коммуникативной задачи в условиях с определенными техническими ограничениями.
Язык SMS-сообщений– активно развивающаяся и приспосабливающаяся к условиям новой коммуникативной среды динамическая система.Являясь популярным инструментом общения, он служит своеобразным источником пополнения лексики языка. Поэтому, несмотря на противоречивость точек зрения, SMS-язык – часть массовой культуры и требует теоретического осмысления со стороны и психологов, и филологов для того, чтобы уменьшить его негативное влияние на традиционный язык и формирование личности подростка.
В виртуальной реальности не имеют значения способы определения социального статуса по внешнему виду, возрасту, полу. Следует отметить два значимых процесса в ходе эволюции вербальной составляющей нового типа коммуникации: использование сленга, выработанного пользователями Интернета, который постепенно переходит в общеупотребительную лексику; возрождение эпистолярного жанра в виде электронной переписки который имеет свою языковую специфику.
Появление технологии SMS-сообщений внесло свои изменения в язык текстового общения, так как из-за ограничений по длине требовало максимальной компактности. SMS-язык имел большое влияние на язык онлайн общения в Интернете, особенно в чатах, где скорость диалога иногда так высока, что собеседникам приходится прибегать к различным способам экономии языковых средств. Анализ примеров позволяет сделать вывод о том, что язык Интернет-коммуникации в чате использует приемы языка SMS-сообщений, значительная часть которого относится к молодежному жаргону.
Язык онлайн-общения в Интернете сформировался в значительной степени на основе языка SMS-сообщений. Практика использования визуальных и звуковых семантических свойств букв и цифр и использование специальных графических знаков (смайлов) первоначально сложилась в SMSобщении в связи с техническими ограничениями на объем сообщения и экономией средств. В онлайн-общении в Интернете эта практика, развитая и освоенная общей для SMS-общения и Интернет-общения базовой социально-возрастной группой пользователей оказалась востребована, потому что позволила решить другую задачу –существенного ускорения письменного общения (до скорости устного общения). Основные особенности Интернет-коммуникации в чате во многом совпадают с особенностями SMS-общения, однако несут несколько иную смысловую нагрузку: подчеркивание разговорности, ускорение темпа речи, языковая игра.
По своей сути, типичный текст SMS является «устно-разговорным» текстом. Сохраняется невразумительность, нелогичность, обилие ошибок разного рода, повторения, беспорядочность, даже паузы и некоммуникативные звуки. Но важное отличие SMS от дословно переданного устноразговорного текста заключается в том, что он остается авторским текстом с индивидуальными графическими и речевыми особенностями. Как видим, коммуникация в электронной переписке отличается многообразием, высокой динамичностью, эмоциональной насыщенностью, внутренними противоречиями.
Язык SMS-сообщений и переписки в глобальной сети представляет собой уникальное явление, которое, с одной стороны, сохраняет лексико-семантическую структуру языка, а с другой – вносит значительные изменения в ее отдельные элементы, такие как лексический состав, грамматическая структура, синтаксис.
SMS-коммуникация соединяет в себе черты устной речи, включая интонацию, эмоции, мимику, и письменной речи.SMS-общение можно рассматривать, с одной стороны, как вариант разговорной речи, в котором допускаются нелитературная лексика и эмоциональная окраска, с другой – как обмен короткими письменными сообщениями. Целью участников такого рода коммуникации является передача максимума информации при помощи минимальных языковых средств.
При этом интернет формирует особую среду развития неологизмов, которые представляют собой не только компьютерную терминологию, связанную с интернетом, но и сленговые формы языка, образуемые в процессе общения пользователей Сети. Если раньше общение в интернете предназначалось для деловых целей двух или нескольких человек, то сейчас общение в Сети приобрело массовый характер, объединяя людей по интересам, способствуя формированию межличностных отношений. Итак, современные пользователи сети Интернет в настоящее время сталкиваются с тем, что благодаря новым условиям общения, экономии времени и средств, письменный язык постепенно становится более спонтанным и уже является необходимой частью современной коммуникации. По сути, многие из них можно отнести к SMS-текстам, если сам термин рассматривать более широко, не ограничиваясь сферой только мобильной связи.
Впрочем, SMS-тексты в том виде, в котором мы их знаем сегодня, это явление уходящее. В прошлом остаются многие важные технические ограничения, во многом обусловившие вид современного SMS-текста. Но вместе с тем сегодня в форме SMS-сообщений воплотилось стремление к имитации устно-разговорного текста. Большинство активных пользователей подобного сервиса молодые люди. Для них становится важным имитировать устно-разговорный текст, пытаться передать такие детали, которые возможны только в устной речи. При этом форма и содержание такого текста отражают личные предпочтения и интересы автора.
Таким образом, распространение компьютеров, объединенных в глобальную сеть, появление сотовых телефонов, допускающих не только мобильную телефонную связь, но и передачу SMSсообщений привели к появлению новой формы речи – письменной формы устной речи. Эта форма речи проявляет себя в чатах, форумах, онлайн конференциях, гостевых книгах, переписке по электронной почте и, естественно, в SMS-сообщениях.В целом,язык современной электронной коммуникациипредставляет собой отдельную форму общения наряду с устной и письменной речью и требует проведения более глубоких исследований.
Анализ SMS-перепискикак особой формы коммуникации позволяет сделать вывод о том, что повседневное общение,индивидуальное речевое проявление становится своеобразным имиджем человека в массовом обществе.
В условиях нарастающей виртуализации общества формируется личность с принципиально новымисоциальными чертами и поведенческими проявлениями.Такие ценностные ориентациикак поиск своего места в жизни, уверенность в себе, самоутверждение и самовыражение через виртуальное общение являются основными характеристиками личности, которые приобретают большую значимость для молодежи.
Современная молодежная среда характеризуется как поколение с индивидуалистическим утилитарным сознанием (4).Обращает на себя внимание стремление молодежи к независимости, слабая требовательность к себе и явная недооценка необходимости повышения культуры общения. Ломка стереотипов и создание новых.
Система жизненных ценностных ориентиров молодежи направлена на развитие индивидуализма, отрицания коллективизма, предпочтение индивидуальных ценностей. В ценностных ориентациях зафиксирована значительная доля прагматизма и практицизма, что обусловлено социально-экономическими и общественными реалиями, в которых функционирует молодежь.
Список литературы:
1 Психологическийсловарь. URL:http://psychology.net.ru/dictionaries/psy.html?word=1097 2 Савельев Е.А. РусскоязычныеSMS–тексты в социолингвистическом аспекте. Нижний Новгород, 2011. URL: http://www.dissercat.com/content/russkoyazychnye-sms-teksty-vsotsiolingvisticheskom-aspekte.
3 Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. – СПб: Питер, 2006.
4 Сарсенбаев А.С., Телебаев Г.Т., Калетаев Д.А., Шайкенова А.Т. Казахстанская молодежь на рубеже веков. – Астана, 2000.URL:http://bibliotekar.kz/chitat-onlain-kazahstanskaja-molodezh-na.
5 Молодежный портал: SMS язык [Электронный ресурс] — Режим доступа.— URL: www.rambler.ru: G:Молодежный портал.
6 Попова С.А. Феномен СМС-языка [Электронный ресурс] —Режим доступа. — URL: www.rambler.ru: G: News cool.
7 Ким С.А. СМС — как средство оптимальной передачи информации в английском и русском языках // научное сообщество студентов XXI столетия / гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XIX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(19). URL: http://sibac.info/archive/guman/4(19).pdf (дата обращения: 28.10.2017).
Мақалада смс-пен хат жазысудың тілдік ерекшеліктерін талдау, сипаттау негізінде жастардың құндылық бағыттары айқындалады.

Valuable guidelines set the general direction for the interests and aspirations of the individual, express individual preferences, goals and motives, readiness to realize their own vision of life.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *