С.Б. Бейсембаева1, А.К.Рысбекова2
1кандидат филологических наук, доцент Международного казахско-турецкого университета имени Х.А. Ясави, г. Туркестан, Казахстан, e-mail: saltanat_RB@mail.ru
2кандидат педагогических наук, доцент Международного казахско-турецкого
университета имени Х.А. Ясави, г. Туркестан, Казахстан, e-mail: s.s.4@list.ru
ОСОБЕННОСТИ МАНУАЛЬНЫХ ЖЕСТОВ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ
При более широком понимании паралингвистики в нее включают не только явления звукового характера, но и сопровождающие речь жесты, мимику, позы – то ессть все то, что составляет предмет кинесики.
В репертуаре кинесических средств ведущее место занимают жесты. Жесты включают выразительные движения определенных частей тела.
В статье непосредственно рассматриваются особенности манульных жестов в казахском языке.
В ходе исследования автор приходит к выводу, что мануальные жесты занимают особое место в процессе коммуникации, приводит массу примеров.
Автор раскрывает значение мануальных жестов, выявляет национальную специфику некоторых из них, а также указывает на необходимость изучения искусства толкования этого особого языка – языка телодвижений, который постоянно присутствует в процессе коммуникации, чаще подсознательно.
Ключевые слова: коммуникация, речь, кинесика, жест, мануальные жесты, топологическая характеристика.
ВВЕДЕНИЕ
В репертуаре кинесических средств ведущее место занимают жесты. Жесты включают выразительные движения определенных частей тела. Позы как фиксированные телодвижения могут включать также элементы жестов и мимики. «Жест как семиотическое понятие мы определяем как знаковую единицу общения и сообщения, которая имеет мануальную, мимическую или другую пантомимическую форму выражения, выполняет коммуникативную функцию, характеризуется воспроизводимостью и смысловой ясностью для представителей какой-либо нации или для членов какой-либо социальной группы» [1,
15].
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Роль жестов в общении и взаимопонимании людей, их содержание и социальнопсихологические особенности наиболее глубоко были исследованы А.А. Бодалевым. Он пишет «в образе, формирующемся в процессе общения, могут быть запечатлены жесты партнера. По ним мы можем заключить об отношении воспринимаемого человека к какомуто событию, лицу, предмету… Особенности жестикуляции, наблюдаемые длительное время, могут оказаться для нас одним из оснований для вывода о каком-то качестве воспринимаемого человека, например, о суетливости, склочности, мелодраматичности… Жесты, являющиеся одним из выразительных движений человека, нельзя считать спонтанным проявлением активности. Любой человек, формирующийся как личность в конкретной социальной среде, усваивает характерные для этой среды способы жестикуляции и, так сказать, правила их применения и прочтения» [2, 20].
Следует отметить, что по-прежнему продолжает существовать наивное представление об универсальности мимики и жестов. Поэтому часто люди, изучавшие иностранный язык, даже не подозревают о том, что кинемы, характерные для их родной культуры, вследствие национально-культурной специфики могут мешать пониманию со стороны иноязычного и инокультурного партнера по коммуникации. Для носителя национальной жестовой системы бытующие в данном народе жесты кажутся настолько естественными, как бы биологическими, что ему не приходит в голову изменять их в другой национальной среде. Слушающий начинает обращать внимание на то, как говорит его партер по коммуникации, вместо того, чтобы полностью сосредоточиться на передаваемой информации. Это создает определенное препятствие, снижающее эффективность передачи и восприятия информации. Кроме того, незнание национально-культурной специфики жестов может привести к непреднамеренному употреблению кинем с отрицательной семантикой, запрещенной этикетом и употребляющейся нелегально.
С точки зрения топологических характеристик, жесты, в зависимости от того, какой район тела участвует главным образом в их производстве можно разделить на мануальные, мимические, головные, плечевые, ножные, жесты, выполняемые всем корпусом. Мануальные (движения руками), плечевые (движения плечами), ножные (движения ногами) могут быть в свою очередь парносоматичными и непарносоматичными.
К мануальным жестам относятся различные движения руками. С помощью рук можно передавать форму, размер, число, место, движение, направление и т. д. Известный русский государственный деятель М.М.Сперанский прямо связывал мануальный жест с эмоциями человека: «Рука тогда только должна действовать, когда нужно дополнять понятия. Холодный разум не имеет права к ней прикасаться, рука двигается тогда только, когда ударит в нее сердце». Мануальные движения, в свою очередь, можно подразделить на движения пальцев, движения кисти, движения рукой. По свидетельству Р.Славского, «Кисть руки – душа жеста. Кисть зовет, манит, приглашает, отталкивает, дает, берет, укоряет, рассказывает, ласкает, карает, спрашивает, провожает, у кисти, равно как и у всей руки, необходимо выработать живость и пластическую мягкость»[3, 50].
В казахском языке существует большое количество мануальных жестов. Приведем примеры наиболее распространенных и часто употребляемых в данном социуме жестов.
Жест қол сілтеу, сермеу, сілку производится движением руки (рук) от себя или из стороны в сторону. Жест полифункциональный; по характеру воздействия на коммуникантов – визуальный; по характеру взаиморасположения коммуникантов – дистантный; по составу используемых кинем – простой; по характеру повторений может быть однократым или редуплицированным; по родовому признаку относится к смешанным жестам; по характеру участия коммуникантов – индивидуальный. Может исполняться одной или двумя руками, т.е. может быть как парносоматичным, так и непарносоматичным. Имеет следующие значения:
1) жест отрицания, неприятия чего-либо:
Жаңыл күліп, екі қолын сілкіп, басын шайқады.
– Керек емес, ақша керек емес!.. Біз сәудегер емес… [4, 253].
Жаныл, смеясь, отмахивалась обеими руками, покачивала головой.
– Не надо платить, нам денег не надо…
2) выражение неодобрения, недовольства, отрицательного отношения к комулибо:
– Келме, — деп қолын сілікті [5, 46]. Сказав: – Не приходи, — махнул рукой.
3) выражение безразличия к мнению собеседника:
–Альтай, Альтай, сен де ұмытпайды, хватит, көп айту керек емес, — деп Ақаннан төменірек отырған гужбан шал қарсылық білдірсе де, Әлтай қолын бір-ақ сермеді [6, 105].
4) требование тишины: – Альтай, Альтай, ты тоже никак не забудешь, хватит, не стоит об этом говорить, — протестовал старик. Но Альтай махнул на него рукой.
Абай тыныштық тілеп, екі қолын шапшаң сермеді де, барлық топқа тыйым салып, Дәрменді тыңдауға бұйрық етті [4, 11]. Абай стал двумя руками жестикулировать, требуя тишины, затем предложил собравшимся послушать
Дармена.
Жест қол көтеру (поднимать вверх одну руку, обычно правую (иногда левую), либо две руки) полифункциональный, визуальный, дистантный, индивидуальный, простой, однократный, смешанный, по характеру выполнения может быть парносоматичным или непарносоматичным. Используется как:
1) призыв к прекращению каких бы то ни было действий
Шыңғыс тамыры білеуленген сіңірлі қолын көтеріп, “жә!” деген белгі жасап, ырғаса бастаған екі шонжарды тыйып тастады [6, 292].
2) Акт проклятия – Хватит! – Чингис поднял свою руку, дав понять, что не намерен слушать этот спор.
– Қарғыс атсын ол күнді! – деді Бұқар жырау екі қолын жоғары көтеріп. – Қайта оралмасын, өшсін қарасы сол қалпымен! [7, 303]. – Будь проклят этот день – вскричал старый жырау, потрясая сухим кулаком.
3) Жест, применяющийся для привлечения внимания. Свонго рода
контактоустанавливаюший жест.
— Әй, Әбілқайыр хан! Әй, Барақ сұлтан! – деді сол қолын жоғары көтеріп, – хан мен сұлтан өзара қырқысып жатырсыңдар. Сонда қара халық бізді неге шақырдыңдар? Соларыңды айтыңдаршы!
[7, 137].
– Эй, хан Абулхаир!.. Эй, султан Барак!.. Зачем же меня безродного человека, звали вы на свой высокий совет?!
4) Голосовать за положительное или отрицательное решение. Данный жест является заимствованным. Может быть только непарносоматическим.
– Қарсы көтерген қол жоқ!.. Сонымен, бұл – Против никто не поднял руку, поэтому шешіміміз бір ауыздан қабылданды, – деді данное решение принято единогласно, –
Бауыржан. произнес Бауыржан.
При этом нужно отметить, что при исполнении данной кинемы в различных названных ситуациях направление ладони может быть различным. Например, в первом случае ладонь направлена на собеседника, к которому обращается коммуникант. Во втором случае ладони обеих рук на правлены в сторону лица самого коммуниканта. А в остальных двух случаях ладонь обычно направлена влево или вправо (в зависимости от того, какая рука поднята: левая или правая).
В качестве примера мануальных жестов можно привести жесты, используемые при приветствии, знакомстве, прощании (қолын беру, созу, ұсыну, саусақтарын ұсыну, қол алысу, оң қолын төсіне қою, қос қолды кеудеге қою, қолды кеудеге апарып, бас ию, қол құсырып иіліп сәлем беру, қол бұлғау, орамалын бұлғау и т. д.)
Приведем три кинемы, которые являются яркими представителями национальной специфики жестовой коммуникации в казахсском языке. Эти исторически сложившиеся, но к настоящему времени частично утраченные формы кинесического поведения являются наиболее свидетельствами его исконной специфики. Подрбного рода ингерентные (присущие) формы кинесического поведения, отмеченные национальной спецификой, Кажгалиева К.Ш. назвала «этнокинемами» [8, 137]. Эти кинемы используются при приветствии коммуникантов. Данные жесты являются выражением уважения, почтения к старшему, поэтому исполняются преимущественно младшим по возрасту по отношению к старшему. Техника исполнения жеста оң қолын төсіне (кеудесіне қою) заключается в приложении правой руки к груди. Жест однократный, непарносоматичный
Ол жанындағылармен күбірлесіп сөйлесті, сөйтті де екеуін жанына ертіп, Тайжан үйіне қарай аяңдады.
– Ассалаумағаләйкум, — деп оң қолын кеудесіне қойып сәлем берді [9]. Мырза вполголоса о чем-то переговорил со своими спутниками и вместе с двумя из них направился к юрте Тайжана. Подойдя к хозяину приложил руку к сердцу.
– Ассалаумагалейкум! [6, 55].
Жест қос қолды кеудеге қою отличается тем, что является парносоматичным, т.е. к груди прикладываются обе руки
– Арсыз ба, Бұқар-еке! – деді Науан – О, наш жырау!.. Воин склонил ұста қос қолын кеудесіне қойып [7, 71]. голову перед певцом.
Данный пример является свидетельством неточного перевода. Переводчик не учитывает топологию жеста. Мануальный жест передается в языке перевода головным жестом. Видимо, это связано с тем, что иногда данный мануальный жест комбинируется с головным и является составным жестом қолды кеудеге апарып, бас ию — приложив руки к груди, склонить голову.
Сау-саламатсыздар ма, мәртебелі генерал мырзалар, — деді сәукелелі, шашы жерге түскен келіншек. Қасындағы қыз орысша білмегендіктен ескі Арқа дәстүріменен екі қолын кеудесіне апарып, бас иді [7, 244].
Данный жест может комбинироваться также с движением всего корпуса и представлять сложную по своему составу кинему қол құсырып иіліп сәлем беру (наклониться всем корпусом вперед, приложить, скрестив, обе руки к груди)
Жәнібек хан нөкерлерімен таяу келіп қол қусырып иіліп сәлем берді:
– Арсың ба, Асан ата! – Барсың ба, жарқыным?
[7, 207]. Хан Белой Орды Джаныбек, перед которым трепетали враги, подошел к холму и, как сын перед мудрым престарелым отцом, склонился в глубоком земном поклоне. Такого еще не было в степи, чтобы хан поклонился
народному певцу!..
– Здравствуйте, дед Асан!..
– Здоров ли ты, наш светоч?!
В данном переводе оставлен без внимания мануальный жест қол қусырып, который является частью составной кинемы.
Приходится только сожалеть, что эти приветственные кинемы, полные изящества и достоинства, незаслуженно забыты потомками. Данные жесты-архаизмы являются ярким примером национальной специфики жестовой коммуникации в казахском языке. Необходимо отметить, этнокинема қол қусырып иіліп сәлем беру до сих пор сохранилась в свадебном ритуале «Бет ашар» и в южных, западных районах Казахстана, где молодая сноха должна таким образом приветствовать родственников мужа.
Отдельной подструктурой мануальных жестов являются движения, исполняемые пальцами, кистью рук. В качестве примера можно привести следующие жесты: саусағымен шақыру, саусақтарын ербендете бұлғау, саусағымен нұсқау, сұқ саусағымен нұсқау, жұдырық түю, бармағын тістеу, бас бармағын көрсету, бармақ басу, бетім-ай, бет шымшу, шынашағын көрсету и т. д.
Таким образом, можно заключить, что казахский язык располагает достаточно обширным слоем лексических единиц, отражающих «человека в языке», т.е. разговаривающего, переживающего, жестикулирующего. И особое место в данном процессе коммуникации занимают, несомненно, мануальные жесты, которые заслуживают более глубокого и системного изучения .
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1 Филиппов А.В. Звуковой язык и «язык» жестов// Лингвист. сборник/МГПИ им.Н.К.Крупской – М., 1975. Вып.3.-С. 14-33.
2 Бодалев А.А. Восприятие человека человеком. — Л.,1965. –235 c.
3 Славский Р. Искусство пантомимы. –М., «Искусство», 1962. – 158 c.
4 Әуезов М. Абай жолы. – Алматы, 1961. – 804 с.
5 Майлин Б. Шығармалар. – Алма-Ата, 1963.- 279 c.
6 Жүнісов С. Ақан сері. – Алматы: Жазушы, 1981, — 470с.
7 Есенберлин И. Көшпенділер. – Алматы: Жазушы, 1976.- 322 c.
8 Кажгалиева К.Ш. Национально-культурная специфика фатической речевой коммуникации в казахском языке: Дисс…канд.филол.наук. – Алматы, 1991. – 198 с.
9 Акишев З. Жаяу Муса. – Алматы: Жалын, 1981.- 138 c.
С.Б. Бейсембаева1, А.К.Рысбекова2
Қазақ тіліндегі мануалды қимыл ерекшеліктері
1,2 Қ.А.Ясауи атындағы Халықаралық қазақ-түрк университеті Түркістан, Қазақстан
Паралингвистиканың бұдан кең түсінігінде оған дыбыстық сипаттағы құбылыстар ғана емес, сөзбен қатар жүретін ым, ишара, мимика, қалыптар, яғни кинесиканы құрайтындардың бәрі де кіреді.
Кинесикалық құралдардың ішінде алдыңғы орынды ишаралар (жесты) алады.
Ишаралар дененің белгілі бір мөшелерінің бейнелі қимылдарынан тұрады.
Мақалада қазақ тілдегі мануалды ишаралардың ерекшеліктері қарастырылады.
Зерттеу барысында автор көп деген мысалдар келтіріп, мануалды ишаралардың арақатынас үдерісіндегі орны ерекше екен деген қорытындыға келеді.
Автор мануалды ишаралардың мағынасын ашып, олардың ұлттық ерекшеліктерін айқындап, оларды зерттеу маңыздылығын көрсетеді.
S.B. Beisembaeva1, A.K.Rysbekova2
Features of manual gestures in the Kazakh language
1.2 International Kazakh-Turkish University named after Kh.A. Yasavi,
Turkestan, Kazakhstan
With a broader understanding of paralinguistics, it includes not only sound phenomena, but also gestures accompanying speech, facial expressions, postures-then all that makes up the subject of kinesics.
In the repertoire of kinesic means, gestures take the leading place. Gestures include the expressive movements of certain parts of the body.
The article directly examines the features of manual gestures in the Kazakh language.
In the course of the research the author comes to the conclusion that manual gestures occupy a special place in the process of communication, it gives a lot of examples.
The author reveals the importance of manual gestures, reveals the national specifics of some of them, and also points to the need to study the art of interpreting this particular language — the body language, which is constantly present in the communication process, more often subconsciously.