СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЦИТАТ И АЛЛЮЗИЙ В
ТВОРЧЕСТВЕ НИКОЛАСА СПАРКСА
Турсунбаева К.А., Карабаева Г.Е.
Северо-Казахстанский государственный университет им. М. Козыбаева,
г. Петропавловск
В настоящее время, в связи с активизацией политики изучения трех языков в стране, внимание лингвистов акцентируется на исследовании иностранных литературных произведений. Современная англоязычная литература занимает одно из ведущих мест в качестве объекта исследования, так как является малоизученной казахстанскими языковедами.
На сегодняшний день литература англоязычных стран отличается разнообразием жанров, стилей и направлений, но читатели XXI века в большей степени предпочитают массовую литературу, к которой относятся детективы, фантастика, фэнтези, а также любовные романы.
Известный американский писатель, Николас Чарльз Спаркс, чьи романы привлекают внимание миллионов читателей по всему миру, является признанным мастером современной романтической литературы. На его счету 17 изданных романов, переведенных на более чем 45 языков мира. По мотивам его произведений создаются экранизации, а его книги издаются многомиллионными тиражами.
Но, если читателей привлекают темы произведений Николаса Спаркса, то ученых интересуют язык произведений, прагматика, а также идиостиль писателя. В данной статье рассматриваются особенности употребления цитат и аллюзий в творчестве Николаса Спаркса.
В своих художественных произведениях автор использует немногочисленные, но значимые, несущие смысловую нагрузку, устойчивые выражения. Говоря о языке произведений писателя, следует отметить, что автор избегает сложных конструкций, клишированности, нагромождений слов, которые затрудняют чтение и понимание текста. Однако, стремясь к простоте изложения, автор все же использует различные стилистические приемы «оживления» художественного текста, которые придают особую эмоциональную выраженность его произведениям. Чаще всего автор использует аллюзию. Так, в произведении «Незабываемая прогулка» (“A Walk to Remember”) автор ссылается на библейские тексты: “since Moses parted the Red Sea”, (Every year they put on their Christmas pageant at the Beaufort Playhouse, which was actually a play that had been written by Hegbert Sullivan, a minister who’d been with the church since Moses parted the Red Sea) [1: 3]. Один из самых знаменитых эпизодов, описанных в Библии – это переход евреев через Красное море, когда Моисей с помощью Бога раздвинул его воды. Согласно библейской истории, убегая, Моисей и евреи оказываются между колесницами преследующих их египтян и водоемом, который при переводе определили как Красное море. Бог помогает евреям, посылая сильный восточный ветер, который дует всю ночь, и разделяет море, оставляя между стенами воды сухой проход. Израильтяне переходят море без происшествий, но когда в проход ступают египтяне, воды сходятся, и воины тонут.
Говоря «с тех пор как Моисей разделил воды Красного моря», автор показывает читателю отношение главного героя романа к священнику Хэгберту Салливан – мы видим ироничность, свойственную Лэндону Картеру в отношении церкви и ее служителей. Этой аллюзией автор показывает читателю, как долго Хегберт Салливан является священником.
Ссылки на библейские тексты довольно часто встречаются в произведениях Спаркса: “the Lord sending the seven plagues so the Israelites could leave Egypt, Jonah being swallowed by a whale, Jesus walking across the water or raising Lazarus from the dead”, (Now, I’d heard all about Bible in Sunday school or at church, but to be frank, I just remembered the highlights – the Lord sending the seven plagues so the Israelites could leave Egypt, Jonah being swallowed by a whale, Jesus walking across the water or raising Lazarus from the dead) [1: 87]. В данном отрывке главный герой перечисляет те вещи, которые он знает из Библии: семь египетских казней, пророк Иона, проглоченный китом, Иисус, идущий по воде, Лазарь, вознесшийся после смерти. Он называет их «основными моментами». Однако, после того как он начинает общаться с Джейми, которая становится ему дорога, Лэндон Картер начинает задумываться о тех вещах, на которые ранее не обращал внимания. Джейми читает Библию и везде носит ее с собой, Лэндон читает Библию для нее, когда она больна и не может сделать это самостоятельно. Ссылки на библейские тексты, в данном случае, передают состояние, в котором находится герой, изменения в его внутреннем мире, перемену его отношения к религии и морали.
Большую роль в сюжете романа «Незабываемая прогулка» играет спектакль, в котором участвуют оба главных героя – Лэндон Картер и Джейми Салливан. Пьеса, по которой поставлен спектакль, написана Хегбертом Салливан и называется “A Christmas Angel”, по аналогии со знаменитой повестью Чарльза Диккенса “A Christmas Carol” [1: 4]. Спаркс ссылается на произведение Диккенса, для того, чтобы читатель мог понять, о чем идет речь в пьесе, написанной Хегбертом.
«Рождественская история» Чарльза Диккенса – это поучительная история о старом и ожесточившемся скупердяе Эбенезере Скрудже, ненавидящем радость и праздники, который в течение одной ночи меняется на всю оставшуюся жизнь. Всего за ночь к Эбенезеру приходят три призрака: Призрак Прошлого Рождества (он отводит Скруджа в те места, где он родился, показывает ему прошлые события, а также расставание с невестой из-за его очерствевшего нрава), Призрак Настоящего Рождества (он позволяет Эбенезеру увидеть, как празднует Рождество его клерк, Боб Крэдчет, который живёт в нищете и, возможно, уже не сможет отпраздновать следующий праздник со своим сыном Тимом – мальчик очень слабый и с трудом может ходить). Призрак Грядущего Рождества, пожалуй, самый зловещий. Он показывает Скруджу многих людей, которые говорят о смерти старика, который никого не любил и был очень скупым.
Пьеса священника Хегберта Салливана очень похожа на
«Рождественскую историю», только отрицательная черта главного героя не в денежной скупости, а моральной – после смерти любимой жены, он перестает видеть мир во всей его красоте и забывает о дочери, которой нужна его поддержка. Вместо призраков Хегберт рисует образ ангела, который помогает герою пьесы понять, как дорога ему его дочь и найти в себе силы жить дальше. Эта пьеса играет значительную роль в романе, так как способствует сближению Лэндона и Джейми, а также иллюстрирует всю глубину отцовской любви Хегберта к своей дочери. Аллюзия в данном случае раскрывает значимость пьесы, как одного из весомых элементов, способствующих детализации образов и взаимоотношений главных героев.
Наравне с аллюзиями, Спаркс использует такой вид устойчивых выражений, как цитата. Цитаты в его произведениях употребляются не слишком часто, но являются необходимым элементом, играющим немаловажную роль в дальнейшем развитии сюжета, например: “I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it to the earnestness of others”, (The Bible still lay open where I’d left off, and although Jamie was sleeping, I felt the need to read some more. Eventually I came across another passage. This is what it said: I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it to the earnestness of others. The words made me choke up again, and just as I was about to cry, the meaning of it suddenly became clear. God had finally answered me, and I suddenly knew what I had to do) [1: 106]. В этом отрывке, прочитав цитату из Библии герой принимает решение, которое меняет направление романа и приводит к неожиданной развязке. Таким образом, цитата вносит изменения в сюжетную линию произведения.
Еще одна функция цитаты в романах Николаса Спаркса – акцентирование внимания. В произведении «Незабываемая прогулка» цитаты из Библии часто употребляются для того, чтобы отметить моральные ценности героини, продемонстрировать наиболее значимые и дорогие ей моменты жизни: “Love is always patient and kind. It is never jealous. Love is never boastful or conceited. It is never rude or selfish. It does not take offense and is not resentful. Love takes no pleasure in other people’s sins, but delights in the truth. It is always ready to excuse, to trust, to hope, and to endure whatever comes”, (On February 14, Valentine’s Day, Jamie picked out a passage from Corinthians that meant a lot to her. She told me that if she’d ever had the chance, it was the passage she’d wanted read at her wedding. This is what it said: Love is always patient and kind. It is never jealous. Love is never boastful or conceited. It is never rude or selfish. It does not take offense and is not resentful. Love takes no pleasure in other people’s sins, but delights in the truth. It is always ready to excuse, to trust, to hope, and to endure whatever comes) [1: 90].
Главной ценностью и достоянием жизни, Джейми Салливан считает настоящую искреннюю любовь. Писатель обращает внимание читателя на дату – 14 февраля, День Святого Валентина, праздник всех влюбленных. Цитата о любви, приведенная в тексте, позволяет читателю понять эмоциональное состояние героини, а также дополняет ее образ честной и искренней девушки, которая мечтает и верит в любовь.
Кроме выдержек из Библии Николас Спаркс цитирует отрывки из стихотворений. В романе «Дневник памяти» (The Notebook) писатель приводит стихотворение Уолта Уитмена “A Clear Midnight”:
This is thy hour, O Soul, thy free flight into the wordless,
Away from hooks, away from art, the day erased, the lesson done,
Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou lovest best,
Night, sleep, death and the stars. [2: 9].
Данное стихотворение вошло в поэтический сборник “Leaves of Grass”. Сборник известен своим восхвалением и восхищением чувствами во времена, когда такая прямолинейность считалась аморальной. Когда большая часть поэзии того времени была сфокусирована на символизме и аллегориях на духовные и религиозные темы, в «Листьях травы» (в особенности первое издание) восхвалялся телесный и материальный мир. Главный герой романа – Ной любит поэзию с детства, благодаря своему отцу. Будучи взрослым и одиноким человеком, он перечитывает любимые стихи и они возвращают его в то время, когда отец был рядом, а сам Ной был влюблен счастлив. Цитирование стихотворения в данном случае прибавляет произведению насыщенность и красочность, позволяя читателю понять героя, проникнуться его настроением.
Помимо вышеперечисленных функций, которые выполняет цитата, можно выделить еще одну – цитата может быть перефразирована и использована для создания юмористического эффекта, например: “Et tu, Eric?”, (As they spoke, the only thing I could think about was that scene from Julius Caesar where Brutus stabs him in the back. Et tu, Eric?) [1: 36]. Главный герой переделывает под себя известную фразу Цезаря, ставшую сакраментальной – «И ты, Брут?», обращенную к другу и соратнику, предавшему его. Лэндон Картер чувствует себя «преданным» своим лучшим другом Эриком, когда тот поддразнивает его во время разговора с Джейми.
Таким образом, цитаты и аллюзии в произведениях Николаса Спаркса выполняют различные функции, такие как детализация образов, передача эмоционального состояния героев, создание юмористического эффекта, иллюстрация взаимоотношений героев, сравнительная функция. Особенностью произведений данного автора является частое упоминание библейских сюжетов, что обусловлено главной темой каждого его романа – христианская любовь, жизнь, судьба и трагедия.
Литература:
1. Nicholas Sparks. A Walk to Remember. – New York: Warner Books, 2000. – 240 с.
2. Nicholas Sparks. The Notebook. – New York: Warner Books, 1996. – 256 с.