ДИСКУРСНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКА РОМАНА ДЖ. ОСТИН
“SENSE AND SENSIBILITY”

ДИСКУРСНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКА РОМАНА ДЖ. ОСТИН
“SENSE AND SENSIBILITY”

Алексеева А.В., Косованова А.П.
Северо-Казахстанский государственный университет им. М. Козыбаева,
г. Петропавловск
Elvenbride@inbox.ru

Данный анализ был проведен с целью показать скрытые смыслы, передаваемые за счет подбора слов, и то тонкое или подсознательное воздействие, которое они могут оказывать на понимание или интерпретацию предмета. А также показать насколько различные мировоззрения пронизывают английский лексикон. Нами были затронуты примеры с высказываниями героев и героинь романа “Sense and sensibility” для того, чтобы наглядно показать различия в женском и мужском лексиконе. Мы выбрали наиболее яркие примеры высказываний четырех главных героев романа: Элинор, Марианны, Эдварда и Уиллоуби.
Высказывания Элинор и Марианны имеют много общего. Более того, их высказывания в основном затрагивают ежедневные проблемы, замужество, внешность и вещи, которые им нравятся. Это в какой-то степени подтверждает мнение общества о том, что женщины стараются хорошо выглядеть и удачно выйти замуж для того чтобы утвердить свой социальный статус.
Высказывания Элинор:
«Well, Marianne,» said Elinor, as soon as he had left them, «for ONE morning I think you have done pretty well. You have already ascertained Mr. Willoughby’s opinion in almost every matter of importance. You know what he thinks of Cowper and Scott; you are certain of his estimating their beauties as he ought, and you have received every assurance of his admiring Pope no more than is proper. But how is your acquaintance to be long supported, under such extraordinary dispatch of every subject for discourse? You will soon have exhausted each favorite topic. Another meeting will suffice to explain his sentiments on picturesque beauty, and second marriages, and then you can have nothing farther to ask.»
Мужчины в романе кажутся более авторитарными в отношениях с женщинами, стараясь контролировать все, что они делают. Но поражает нас не столько мужская сила и мощь, сколько покорность женщин, которые зачастую даже не задают вопросы и что еще хуже, принимают это как должное. Это поражает нас сейчас, в современном мире, но если окунуться в историю, то это вполне естественно. В данном примере мы можем наблюдать, как Элинор воспринимает всю информацию о Брэндоне без каких-либо вопросов. Она принимает все, что дает ей общество.
«Quite the contrary,» replied Elinor, looking expressively at Marianne.
В данном примере было использовано слово quite, это специфическое слово, которое является одним из характерных женских слов в романе, так как мы наблюдаем частое его использование на протяжении всей книги. Также оно является частью диалога между сестрами, благодаря чему мы можем наблюдать как различаются взгляды сестер по поводу мужчин и богатства.
«I hope not, I believe not,» cried Elinor. «I love Willoughby, sincerely love him; and suspicion of his integrity cannot be more painful to yourself than to me. It has been involuntary, and I will not encourage it. I was startled, I confess, by the alteration in his manners this morning; —he did not speak like himself, and did not return your kindness with any cordiality But all this may be explained by such a situation of his affairs as you have supposed. He had just parted from my sister, had seen her leave him in the greatest affliction; and if he felt obliged, from a fear of offending Mrs. Smith, to resist the temptation of returning here soon, and yet aware that by declining your invitation, by saying that he was going away for some time, he should seem to act an ungenerous, a suspicious part by our family, be might well be embarrassed and disturbed. In such a case, a plain and open avowal of his difficulties would have been more to his honor I think, as well as more consistent with his general character; —but I will not raise objections against any one’s conduct on so illiberal a foundation, as a difference in judgment from myself, or a deviation from what I may think right and consistent.»
Элинор выражает свое отношение к Уиллоуби множеством средств, в основном имеющих любовный смысл. Ее высказывания показывают характерный женский язык использованием таких слов как: I know, I think, and so. Она считает, что Уиллоуби должен быть хорошим человеком, но когда обнаруживается вся правда, она не может поверить. Она оставляет свою сентиментальную сестру, которая считает, что этот мужчина является всем в ее жизни.
«Had he been only in a violent fever, you would not have despised him half so much. Confess, Marianne, is not there something interesting to you in the flushed cheek, hollow eye, and quick pulse of a fever?»
Это разговор между двумя сестрами. Здесь мы можем видеть, насколько близки они. Их разговоры в основном затрагивают их личные дела, чаще всего любовные. Они не говорят между собой о спорте, политике или карьере.

Высказывания Марианны:
В высказываниях данной героини не встречаются особые языковые характеристики. Мы рассматриваем их с целью показать предвзятое отношение к женщинам в обществе в те времена.
«Elinor” cried Marianne, «is this fair? Is this just? Are my ideas so scanty? But I see what you mean. I have been too much at my ease, too happy, too frank. I have erred against every common-place notion of decorum; I have been open and sincere where I ought to have been reserved, spiritless, dull, and deceitful—had I talked only of the weather and the roads, and had I spoken only once in ten minutes, this reproach would have been spared.»
В данном высказывании мы видим, как должна вести себя Марианна, потому что она леди, но она этого не делает. Она не следует правилам общества. Это является примером того, что она наносит ущерб обществу своим поведением.
«Elinor, for shame!» said Marianne, «money can only give happiness where there is nothing else to give it. Beyond a competence, it can afford no real satisfaction, as far as mere self is concerned.»
Марианну не заботит ничего, кроме любви. Ей не нужно богатство. Так она чувствует себя гораздо лучше.
Для того чтобы рассмотреть и прочувствовать все скрытые смыслы романа, не достаточно только женских образов. Необходимо проанализировать и мужскую лексику.
Высказывания Эдварда:
«No. I hope my mother is now convinced that I have no more talents than
inclination for a public life!»
Мы можем наблюдать, что мужские высказывания достаточно краткие и лаконичные. Мужчин больше заботит публичная жизнь. Эдвард не говорит слишком много о любви, пока его не спросят.
«I believe you are right,» he replied, «and yet I have always set her down as a lively girl. But gaiety never was a part of MY character.»
Эдвард считает, что девушка должна быть настолько послушной, насколько это возможно. В тоже время он не считает себя жизнерадостным человеком. Для него, характер не является важной частью в жизни мужчины.
«She knows her own worth too well for false shame,» replied Edward. «Shyness is only the effect of a sense of inferiority in some way or other. If I could persuade myself that my manners were perfectly easy and graceful, I should not be shy.»
Это высказывание показывает оценку молодым девушкам мужчинами. Скромность для девушки не является ее главным достоинством. Это еще раз показывает предвзятое отношение к женщинам в те времена.
Высказывания Уиллоуби:
«That he is patronised by YOU,» replied Willoughby, «is certainly in his favour; but as for the esteem of the others, it is a reproach in itself. Who would submit to the indignity of being approved by such a woman as Lady Middleton and
Mrs. Jennings that could command the indifference of anybody else?»
В обществе мужчины обычно сравнивают себя с другими мужчинами, чтобы показать свое превосходство над всеми. Это касается как карьеры, так и их частной собственности. Поэтому это естественно, что Уиллоуби не воспринимает в серьез других мужчин.
«I am heartily glad of it», he cried. «May she always be poor, if she can employ her riches no better?»
Уиллоуби небогатый человек, поэтому он всего лишь флиртует с Марианной, без каких-либо настоящих чувств к ней. Он считает, что Марианна должно быть печалится из-за того, что она бедна. И зная это, Уиллоуби умело играет на чувствах девушки.
«You are a good woman,» he warmly replied. «Your promise makes me easy. Extend it a little farther, and it will make me happy. Tell me that not only your house will remain the same, but that I shall ever find you and yours as unchanged as your dwelling; and that you will always consider me with the kindness which has made everything belonging to you so dear to me.»
Как нам уже известно, Уиллоуби пытается обмануть Марианну, и поэтому он использует такие слова как so dear для того, чтобы польстить девушке. Он знает, что молодым девушкам нравится, когда их восхваляют мужчины.
Проведя данный анализ можно заметить, что характеристика мужского и женского языков в романе “Sense and sensibility” очень сильно отличаются друг от друга, что является следствием мировоззрения людей того времени. Нами были сделаны следующие выводы:
1. Женщины используют более экспрессивные формы слов;
2. Женщины играют интонацией и голосом (это можно заметить по количеству знаков препинания в женских высказываниях);
3. Мужчины более прямы и лаконичны;
4. Большинство женских «разговоров» происходит невербально.

Литература:

1. Дж. Остин. Sense and Sensibility, HarperCollins Publishers: — 2013, 474 C.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *